Почти бегом направились за ним. Дистанция между нами сокращалась, хотя на скользкой дороге я удерживалась только благодаря поддержке наставника. Сильный ветер дул прямо в лицо, ткань юбки плотно облепила ноги, затрудняя движение, к тому же шляпу с широкими полями приходилось придерживать одной рукой, а второй крепко держаться за Броссара.

– Мэтр Шеро! – громко крикнул наставник, – мэтр Шеро! Постойте! Мы хотели с вами поговорить!

Мужчина резко остановился, оглянулся и пустился бежать. Броссар отпустил мою руку, избавляясь от ненужного балласта, и кинулся в погоню. Конечно, я тоже заспешила настолько, насколько позволяла длинная юбка, бьющая по ногам. И сразу же заскользила по плотно утрамбованному снегу.

Броссар двигался уверенно, лавируя между прохожими. Он постепенно нагонял беглеца. Когда же тот выскочил на мостовую, попытался еще раз окликнуть его, обещая лишь только поговорить и задать несколько вопросов. Однако его голос потерялся среди окриков возниц и возгласов недовольных прохожих, расталкиваемых мэтром Шеро.

– Стойте, мэтр Шеро! – вновь прокричал Броссар, стараясь словами унять беглеца. – Я просто хочу поговорить.

Мужчина вбежал на мост, полы его пальто развевались на ветру, шляпа давно потерялась где-то в толпе. Он продолжал бег, иногда оглядываясь на преследователя.

Громкий мужской окрик, ржание лошадей, вставших на дыбы, и женский визг раздались впереди меня. Когда я подбежала, запыхавшаяся и взволнованная, наемный экипаж лежал на боку, лошади беспокойно ржали и метались, пытаясь освободиться из упряжи. Кучер громко ругался, кто-то пытался открыть дверцы и вытащить пассажиров. А Броссар стоял у парапета и, не шевелясь, смотрел вниз, под мост. Река давно замерзла, и лед занесло толстым слоем снега. На белоснежном покрове, искрящемся под солнцем, лежало тело человека, а вокруг его головы расползалось кровавое пятно.

– Кошмар! – потрясенно выдохнула я и прижала к губам руку.

– Клер, это был несчастный случай, – резко развернулся ко мне Броссар. – Он, наверное, думал, что успеет перебежать перед лошадьми, но те встали на дыбы и передними ногами ударили его в грудь, перекинув через ограждение. Он умер мгновенно.

– Мэтр! Мэтр, вы подтвердите, что он сам выскочил под копыта лошадей? – услышал объяснения Броссара кучер и вцепился в его руку. – Я не виноват!

– Подтвержу, – глухо произнес Броссар. – Помогите выбраться своим пассажирам, пока обезумевшие лошади не спрыгнули с моста.

С этими словами Броссар резко выкинул руку в направлении перевернутого экипажа, привлекая внимание испуганного мужчины.

– О, богиня! – в ужасе осознал случившуюся трагедию кучер и поспешил на помощь пострадавшим.

У него самого по щеке стекала струйка крови. Видимо, ударился головой при падении, когда экипаж перевернулся. Сейчас он находился в шоке от случившегося и не мог мыслить ясно.

– Клер, надо вернуться в дом к Шеро и сообщить его жене о несчастном случае, – с этими словами ворожей развернулся и направился в обратную сторону. – Здесь есть кому позаботиться о раненых.

Ухватилась за его локоть и поторопилась вместе с ним покинуть место трагедии. Кто бы мог подумать, что такое могло произойти? По зимней дороге наемные экипажи быстро не ездят, но если неожиданно выскочить перед лошадьми, то можно запросто погибнуть.

Сколько смертей уже произошло! И пока совершенно непонятно, кто убийца короля, камердинера и горничной. На разговор с мэтром Шеро было столько надежд, а теперь у нас осталась только одна зацепка – женская заколка, найденная в руке убитой девушки.

Теперь мы шли не торопясь. Наверняка болезнь метрессы Шеро мнимая, и она просто не желает никуда выходить, отказывается принимать гостей. Но раз уж мы стали свидетелями гибели ее мужа, ей придется с нами встретиться.

У кованых ворот стояла карета с королевским гербом. От неожиданности мы синхронно остановились, а затем прибавили шаг.

– Эмири Броссар? Почему я не удивлен? – раздался веселый голос Бертлена.

– Мэтр Бертлен, – вежливо поклонился наставник, и я коротко присела, приветствуя коннетабля.

– Что вы делаете у этого дома?

– Тот же вопрос могу задать вам и я, – высокомерно ответил Броссар.

– Я здесь по долгу службы, а вот ваше присутствие здесь весьма подозрительно, – нехорошо прищурился Бертлен.

– Владелица заколки метресса Шеро? – вместо оправданий задал вопрос Броссар.

– Откуда вам это известно? – вскинулся тут же Бертлен, и улыбка на его лице погасла. – Я еду от ювелира.

– Сделал выводы из слов мэтра Дюмажа. Он видел в ночь убийства короля мэтра Шеро, проходящим через малый зал, – сухим тоном пояснил наставник.

– Вот как! – неприятно удивился Бертлен. – Что ж, теперь у нас есть о чем поговорить с супругами Шеро.

– Лишь с метрессой. Мэтр Шеро только что погиб в результате несчастного случая. Выскочил под проезжающий мимо наемный экипаж. Его тело до сих пор лежит на льду реки, – сообщил Броссар.

– Бездна! Это был единственный подозреваемый, Эмири! Попробуй только сказать, что ты не виновен в его смерти! – взревел Бертлен.

<p>Глава 8</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Ворожея

Похожие книги