- У меня, - торжественно проговорил Том, - нет иного выбора. - В Галактике не известно ни одного случая, чтобы профи-террориста похитили, если бы только он сам на это не согласился. Террориста похитить невозможно. Убить его можно это да, но только если у того, кто на это осмелился, есть в распоряжении бесстрашные, до зубов вооруженные войска, усиленные боевой техникой. Какой из этого вывод? Вывод такой: я добровольно дал себя похитить флалам, дабы избежать поединка с Джагбатом, то есть - из трусости. Но мы-то с тобой знаем, что это не так, - просто я решил докопаться до того, что здесь происходит на самом деле, а затем очистить себя от позора, открыв свои истинные намерения.

- Но... - Люси не договорила. Она беспомощно умолкла. Том повернулся и вновь зашагал туда, где его ждали флалы. Люси пошла за ним. Малютки флалы не сводили с Тома и Люси любопытных, ожидающих глаз. Их крошечные розовые носики, пушистые мордашки и добрые карие глаза были залиты лучами утреннего солнца.

- Я не совсем уверен, что понимаю их речь, - объяснил Том. - Я сейчас изо всех сил прислушиваюсь к своим параинстинктам. Эти флалы - жутко благородные ребята. Параинстинкты заверяют меня в этом. А их речь - на самом деле, у них есть самая настоящая речь - по сути своей музыкально-эмоциональна, и тончайшие оттенки того, что они пытаются сказать мне, от меня ускользают. Понимаешь, они как бы видят всю Вселенную с точки зрения того, что хорошо, а что плохо, и оттенки добра и зла приобретают в их речи музыкальную окраску.

- Понятно, - кивнула Люси и устремила на флагов подобревший взгляд. Вспомнив, как один-единственный флал на банкете управился со всеми скиканскими офицерами, а сам остался невредим, Люси добавила:

- Они такие маленькие, но такие храбрецы.

- Это точно, - согласился Том. - И еще они от природы таковы, что умеют определять характер любого существа с первого же взгляда. В итоге они с самого начала поняли, что нам и хугвойцам можно доверять, точно так же как они давным-давно поняли, что скиканцы злы и коварны, а вокийцы - грубы и бесчестны.

- Но как же так? - растерянно пробормотала Люси. - Они хотят, чтобы ты помог им, но не говорят тебе... - Люси прервал свист, изданный флалом, стоявшим к ним ближе других. Том обернулся к нему и просвистел первые такты "Свадебного марша" Мендельсона. Флал посмотрел на Люси и учтиво поклонился ей. - О! - восторженно воскликнула Люси. - Ты, оказывается, уже умеешь с ними разговаривать!

- Весьма приблизительно, - покачал головой Том. - Я пытался объяснить этому флалу, что ты - моя жена. Но объяснил я это ему настолько примитивно, насколько мог. Думаю, что понятие "жена" он совершенно не воспринял, несмотря на то что флалы, как и мы, двуполы. Скорее всего он воспринял какие-то эмоциональные оттенки наших с тобой взаимоотношений.

- Думаю, на основании этого можно было бы разработать оформленный язык, задумчиво проговорила Люси, на миг превратившись в специалиста по лингвистике.

- Несомненно. Со временем. Но вот как раз времени-то у нас и нет...

У подножия поросшего гигантскими поганками и деревьями холма, на склоне которого они стояли, раздался звук серебряного рожка. Ему сразу же ответил такой же рожок с другой стороны холма.

- Приближаются вокийцы и скиканцы, - сказал Том. - Как я и надеялся.

- Ты надеялся? А я думала...

- Да, - кивнул Том. - Но похоже, я придумал, как сделать так, чтобы тут все более или менее устроилось. Вот только для этого мне жутко необходимы скиканские боевые арфы. - Том развернулся к флалам и, сжав руку в кулак, сделал вид, будто что-то колотит. - Попробуйте еще побарабанить, - произнес он по-вокийски.

Флалы расступились. Перед Люси предстал вбитый в землю чурбан, а на нем нечто вроде барабана. Двое флалов принялись яростно колотить в него.

Барабан гремел не слишком громко, но земля под ногами сотрясалась - это Люси почувствовала очень хорошо. От подножия холма донесся целый хор свистков. Развернувшись в ту сторону, все увидели первые ряды скиканской пехоты. Солдаты вышли из-под деревьев и направились к подножию холма. Среди скиканцев выделялись высоченные вокийцы, сжимавшие в косматых лапах абордажные сабли. Флалы обнажили мечи.

И вдруг раздался странный звук.

- Том! Ты слышал? - вскричала Люси. - Что это? Как будто кто-то зевнул!

Но Том не смотрел на Люси - его взгляд был устремлен вниз, к скиканским арфистам. Они вышли из-под деревьев впереди пехотинцев и воткнули в землю колышки своих арф, приготовившись играть.

Вот появились первые скиканцы, остановились и застыли по стоике "смирно". Затем из леса вышел полковник, слева от которого, почтительно отставая на шаг, шел капитан Джагбат. Они вдвоем начали подниматься по холму к тому месту, где вместе с флалскими вождями стояли Том и Люси. Пройдя полпути до вершины, полковник остановился и что-то сказал Джагбату. Дальше полковник пошел один, а Джагбат остался. Остановившись перед Томом, полковник выдавил:

Перейти на страницу:

Похожие книги