- Отправляемся! - воскликнул Гммм. И в тот же миг все они вместе полетели над серебряным ковром, который, казалось, был подвешен в воздухе между домами, - все четверо и еще Рекс, который появился ниоткуда и явно пребывал в самом лучшем расположении духа. Он только лизнул руки Тома и Люси.
Фасады домов уходили вверх трех-, четырехэтажными ступенями. И там, на уступах, словно во дворах, собрались существа, не поддающиеся никакому описанию. Как только процессия приближалась, собравшиеся дружно и радостно приветствовали ее.
- На Земле бы вас так заприветствовали? - поинтересовался господин Реджилла гордо и довольно.
- Ну... - рассеянно протянула Люси. - Думаю, именно так!
Собравшиеся на уступах домов существа не только выкрикивали приветствия, но и бросали в сторону процессии что-то вроде разноцветных огоньков. Огоньки описывали в воздухе дуги и исчезали, не долетев до земли. Некоторые существа держали транспаранты с английскими надписями.
Ошибок было совсем немного.
УРРАЛЮСИ
- гласил один из транспарантов. Ниже, буквами поменьше, было выведено:
А ТАКЖЕ ТОМ И РЕКС.
Примерно в том же духе были и надписи на других транспарантах, хотя все они чуть-чуть да отличались один от другого.
ЛЮСИ,
ВОСХИТИТЕЛЬНАЯ ВИФА
- было написано на одном из них, а совсем рядом оказался другой транспарант:
ВОСХИТИТЕЛЬНАЯ ЖЕФА И СУПРУГА ЛЮСИ!
ВСЕМ УРРРА!
ДА ЗДРАВСТВУЮТ ЗЕМЛЯНЕ!
- объявлял следующий транспарант, а потом, чуть дальше, на глаза процессии попался еще один - огромный, с серебряными буквами на лиловом фоне. Его держала группа существ, похожих на отощавших кенгуру, и он гласил:
ЛЮСИ!
ПРАВИТЕЛЬНИЦА И ЗАЩИТНИЦА НАШЕЙ ГАЛАКТИКИ!
Процессия направлялась к высокому белокаменному зданию, стоявшему далеко впереди - там, где заканчивался серебристый ковер. Однако около здания Пэренты и сопровождавшие их лица оказались намного быстрее, чем ожидали. Вскоре они уже шагали вверх по устланной ковром лестнице в направлении надстройки, издалека похожей на греческий храм.
Люси подумала, что им предстоит войти внутрь этого архитектурного сооружения. Но, к ее удивлению, они остановились на площадке, где заканчивались ступени, между колоннами портика. А из храма вышли другие существа, в большинстве которых Том и Люси узнали членов Совета Сектора. Все они подошли, допрыгали, подползли к Тому и Люси, лично поздравили их и поблагодарили за спасение Галактики от чужеземных захватчиков.
Люси заметила, что Гммм подлетел к Тому и что-то проговорил ему на ухо. В то же мгновение к ней обратился господин Реджилла. Он почти прокричал, чтобы перекрыть шум толпы:
- Повернитесь!
Том и Люси послушно повернулись. Невероятно! Не слишком широкая улица, над которой они летели к храму, расширилась, отступила, и перед Пэрентами предстала широкая площадь, заполненная сотнями тысяч разнообразных существ. Повсюду колыхались транспаранты и знамена, существа продолжали скандировать приветствия.
- г Вот так бы все произосло у вас на родинке? - поинтересовался господин Реджилла - гордо и довольно, как и в прошлый раз.
- Что не так? - встревоженно спросил Том на ухо у Люси.
- - Ой, Том! - отозвалась Люси, готовая расплакаться. - Если бы это было на Земле, если бы это были наши! Но нам это не суждено! Мы никогда не сможем вернуться!
Том обвил рукой плечи жены и прижал ее к себе.
- Не переживай, - попытался он успокоить ее. - Так всегда бывает. Но ведь мы вместе: ты, я и Рекс. Мы сможем жить где угодно. Пройдет время - и, глядишь, кое-кто поймет...
Том не договорил - трое советников, один из которых был похож на моржа, второй - на змея, а третий - на елку, приблизились к Пэрентам с той стороны, где стоял господин Реджилла. Они несли какое-то блюдо, покрытое атласной серебристо-золотой тканью. Под тканью находилось что-то размером с праздничный пирог.
Толпа мгновенно умолкла. По сравнению с непрерывными возгласами и шумом, сопровождавшими Тома и Люси к храму, в этой тишине было что-то торжественное, благоговейное. Только где-то вдалеке послышались несколько голосов, продолжавших выкрикивать имена Тома и Люси.
Но вот трое советников, несущих нечто загадочное на блюде под драгоценной тканью, остановились перед Люси. Советник-елка отпустил блюдо и принялся размахивать веточками.
- Поскольку транслингафон не мозет адекватно передавать фразы глубинноувазаемого представителя Ваврии, - пояснил господин Реджилла, - я буду переводить. Он выразается цветасто и несколько официозно, но оцень трудно перевести на слова то, цто он говорит. Гораздо луцсе это прозвуцало бы, если бы было передаваемо с помосью музыки - тогда это прозвуцало бы как торзественный гимн, социненный каким-нибудь великим композитором. Но я постараюсь изо всей силы.
- Уверена, - благодарно проговорила Люси, - в вашем переводе это будет выглядеть замечательно, господин Реджилла.
- Благодарствую, - радостно откликнулся опринкианин. - Так вот, на том обыцном целовецеском языке, на котором вы привыкли беседовать с Томом, представитель Ваврии говорит вам следуюсее. - В голосе господина Реджиллы появились торжественные нотки: