РИТА
ФРЭНК. Очень может быть.
РИТА. А разве вы не должны устроить мне прослушивание?
ФРЭНК
РИТА. Вы хотите сказать, что я и так слишком много болтаю? Я знаю, что иногда говорю лишнее. Но только не дома. Дома я вообще почти не разговариваю. Мне не часто выпадает случай поболтать с таким человеком, как вы. Вы не будете возражать, если я с вами немножко поболтаю?
ФРЭНК. А если бы возражал — это бы вас огорчило?
Но я не возражаю.
РИТА. А что такое ассонанс?
ФРЭНК
РИТА. Пожалуйста, не смейтесь надо мной.
ФРЭНК. Нет-нет. Хм, ассонанс. Это такой вид рифмы. Ну вот, к примеру… Вы знаете Йейтса?
РИТА. Это который держит винный кабачок?
ФРЭНК. Нет, поэта Йейтса.
РИТА. Поэта не знаю.
ФРЭНК. Понятно. Ну так вот, у этого самого Йейтса есть одно стихотворение, которое называется «Тот, кто мечтал о волшебной стране», где рифмуются «кольца» и «пальцы». Вот это и есть пример ассонанса.
РИТА. Понятно. То есть, это неправильная рифма.
ФРЭНК
РИТА. А…
Столько всего на свете, о чем я и понятия не имею.
ФРЭНК. А вы хотите знать решительно всё?
РИТА. Да, хочу.
ФРЭНК. Как вас зовут?
РИТА
ФРЭНК
РИТА. «Эс» означает Сьюзен. И так меня зовут на самом деле. Но я поменяла имя на Риту. Я больше не Сьюзен, я и сама себя называю Ритой, — знаете, из-за Риты Мей Браун.
ФРЭНК. Кого-кого?
РИТА. Ну, господи, Риты Мей Браун, той, которая написала «Рубиновые джунгли». Неужели не слышали? Классная книжка! Дать почитать?
ФРЭНК. А, ну да, разумеется.
РИТА. Ну и порядок.
А как вас зовут?
ФРЭНК. Фрэнк.
РИТА. Понятно. Это что, в честь Фрэнка Харриса?
ФРЭНК. Ни Харриса, никакого другого Фрэнка. Просто Фрэнк, и всё.
РИТА. Ну, может, ваши родители назвали вас так не случайно.
Ну, к примеру, Фрэнк Несс, как будто вы брат Элиота.
ФРЭНК. Кого-кого?
РИТА. Ну, Фрэнк Несс, брат Элиота.
ФРЭНК
РИТА. Вы что-то никак не врубаетесь. Ну, Элиот Несс, этот знаменитый коп из Чикаго, тот, что поймал Аль Каноне.
ФРЭНК. А, теперь понял. Сначала, когда вы сказали Элиот, я подумал, что вы имеете в виду поэта.
РИТА. А вы что, читали его стишки?
ФРЭНК. Признаться, читал.
РИТА. Что, всё?
ФРЭНК. До последней строчки.
РИТА
ФРЭНК. Альфред.
РИТА. Чего?
ФРЭНК. Это стихотворение называется «Любовная песнь Альфреда Пруфрока», Рита. Артур — это кто-то другой.
РИТА. Я и не знала. Мне очень многому надо научиться, верно?
ФРЭНК
РИТА. Ну да.
ФРЭНК. И у вас это хорошо получается?
РИТА
ФРЭНК. Кто они?