– Не двигайся, малыш! У тебя на голове довольно крупный жук.

– Опять?! – завопил Бертольд, роняя мундштук от кальяна. – Чем им моя голова так полюбилась?

– Без паники! – Даркус тоже придвинулся ближе. – Это светлячок!

– Большой такой, – прибавила Вирджиния. – Брюшко светится, как раскалённый уголь!

– Светлячок? – Бертольд закатил глаза, стараясь рассмотреть жука. – Этих я не боюсь. Они красивые.

– Вытащить его? – спросил дядя Макс.

Но вытаскивать не понадобилось. Светлячок сам взлетел, озарив лицо Бертольда золотистым сиянием. Бертольд с опаской подставил руку, и светлячок приземлился на ладонь. Он был тонкий, продолговатый, медного цвета надкрылья обрамляла золотистая каёмка, а посередине шла белая вертикальная полоса. Короткие толстые жвалы на крохотном личике напоминали пышные усы.

– Если смотреть сверху, не догадаешься, что это светлячок, потому что светится только брюшко, – снисходительно пояснила Вирджиния. – Свет видно в полёте. Это называется «биолюминесценция».

– Он ужасно красивый! – сказал Даркус. – Вот здо́рово, Бертольд, у нас обоих теперь есть жуки!

Бертольд широко раскрыл глаза:

– Он мой жук? А откуда это видно?

– Да посмотри на него! Видишь, он рот раскрыл, улыбается? Бакстер тоже так делает иногда. Такой славный!

Бертольд шепнул жуку:

– Привет! Меня зовут Бертольд. А тебя?

Светлячок молча улыбался, глядя на него снизу вверх.

– Можно, я буду звать тебя Ньютоном? – спросил Бертольд. – Это мой любимый учёный. Он открыл, что солнечный свет состоит из разных цветов.

Светлячок взлетел, сверкнув сияющим брюшком.

– Значит, у вас у всех есть ручные жуки? – засмеялся дядя Макс.

– У меня нету, – надулась Вирджиния. – Хочу жука!

– Почему не щенка или кролика?

– Они не такие классные, – ответила Вирджиния так, словно дядя Макс задал невероятно глупый вопрос.

А дядя Макс всё смотрел на светляка и хмурил брови.

– Что случилось? – спросил Даркус.

– Ничего… Просто не пойму, откуда берутся все эти жуки. – Дядя Макс почесал в затылке. – Они крупнее обычных и как будто…

– Что?

– Н-не знаю… Наверное, мне уже мерещится. Старею… – Дядя Макс вздохнул. – Да что ж я за хозяин такой – о гостях позаботиться забыл! Что вам принести – кофе, мятный чай? Может, лакричных леденцов?

– Мятный чай – было бы замечательно, профессор Катл, – вежливо ответил Бертольд. – Большое спасибо!

– А можно мне апельсинового сока? – спросила Вирджиния.

– Сока? Да, конечно. Только он кончился. Схожу-ка я к мистеру Пателю, куплю чего-нибудь. Что подходит к апельсиновому соку?

– Печенье! – ответила Вирджиния. – С кремовой прослойкой или с шоколадом.

Даркус и Бертольд закивали.

– Чудесно! Вы делайте уроки, а я сбегаю за провизией! – Дядя Макс, рассыпая улыбки, выскочил за дверь.

– Хороший у тебя дядя, – сказала Вирджиния, когда он ушёл. – Никогда не видела, чтобы взрослые так радовались, что ребёнок привёл домой друзей!

У Даркуса запылали щёки. Он поскорее заговорил о другом.

– А почему тебе вдруг захотелось апельсинового сока с печеньем?

– Ну, не знаю, как ты, а я не люблю мятный чай и лакричные леденцы. Апельсиновый сок с печеньем вкуснее. И вообще, нам надо поговорить. Давайте быстрей, пока он не вернулся. – Вирджиния подбоченилась. – Во-первых, Бертольд, объясни: откуда у тебя собственный жук? Ты его поймал, что ли?

– Нет, ты что! Он сам ко мне прилетел, когда мы удирали на базу. И потом не отставал. Когда вы были в магазине, я с ним поговорил немножко, потому что… – Бертольд уставился в пол. – Неуютно одному в темноте, а пока со светлячком разговариваешь, вроде храбрее становишься. Когда вы вернулись, я думал, он улетел. А он, оказывается, спрятался у меня в волосах.

– Наверное, Ньютон сам выбрал Бертольда, вот как Бакстер меня выбрал, – сказал Даркус.

Вирджиния шмыгнула носом и насупилась.

– Даркус! – Бертольд заморгал. – А как ты общаешься с Бакстером?

– Не знаю. Просто разговариваю, и всё.

– Научишь меня понимать Ньютона, как ты понимаешь Бакстера?

– Попробую. – Даркус посмотрел на своего жука, ползущего по кофейному столику. – Я и не задумывался, как я это делаю.

– Ну всё-таки, на что надо обращать внимание?

– Можно мне подержать Ньютона? – спросил Даркус.

– Конечно! – Бертольд протянул ему светляка.

Даркус осторожно посадил Ньютона себе на ладонь и поднял на уровень глаз.

– Привет, Ньютон! Приятно познакомиться.

Светлячок взлетел, сверкнув брюшком, и снова опустился на ладонь.

– Да, спасибо! – Даркус кивнул светляку, разглядывая его голову и туловище. – Бертольд, по-моему, он выражает свои мысли при помощи брюшка. Вот смотри! Ньютон, ты можешь посветить один раз, если хочешь сказать «да», и два раза, если «нет»?

Светлячок посветил один раз.

Вирджиния с Бертольдом так и ахнули.

– Потрясающе! – Бертольд не мог усидеть на месте от восторга.

– Бакстер со мной разговаривает жестами, – сказал Даркус. – Наклоняет рог или качает им из стороны в сторону, машет усиками, дрыгает лапками. Если внимательно наблюдать за жуками, начинаешь их понимать.

Потрясённый Бертольд протянул руку, чтобы забрать Ньютона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фабр

Похожие книги