Даркус встал перед горой, плечом к плечу с Вирджинией и Бертольдом. Жуки затихли. Тысячи фасеточных глаз уставились на Даркуса.

– Скоро сюда придёт Лукреция Каттэр, – сказал Даркус.

Жуки зашипели.

– Мы не можем её остановить, – продолжал Даркус. – Но мы можем с ней бороться!

Жуки затопали лапками.

– И мы БУДЕМ бороться! – Даркус глубоко вздохнул. – Ваш враг – это и мой враг. Лукреция Каттэр похитила моего папу и держит его под замком. Завтра, пока она будет здесь, я его спасу!

Комнату наполнило гудение и пощёлкивание.

Даркус повысил голос, чтобы перекричать шум:

– Но для этого мне нужна ваша помощь!

Наступила тишина. Бакстер завис в воздухе, дрыгая лапками и ритмично взмахивая прозрачными крылышками.

– Вы мне поможете? Мне нужен небольшой отряд жуков, чтобы пробраться в особняк и освободить папу.

В ответ негромко застучали по фарфору лапки, рога и жвала. Вперёд выбежала группа жуков-бомбардиров. Даркус знал, что они брызгают на врагов кислотой. К ним присоединились стремительные жуки-скакуны, потом навозные жуки, потом светлячки – пригодятся освещать путь – и целый полк известных своей силищей жуков-геркулесов и жуков-титанов.

Даркус встал на колени, чтобы быть ближе к жукам.

– Спасибо, друзья! – Он показал за окно: – Там, на дереве, мой дядя Макс. – (Дядя Макс помахал рукой.) – Идите за ним к машине.

– Сюда! – крикнул дядя Макс, неуклюже спускаясь с дерева.

Жуки вылетели в окно. Даркус встал и снова повернулся к горе.

– У Лукреции Каттэр есть дочка, её зовут Новак, и она за нас. – Даркус вспомнил, как Новак лежала без сознания на полу. – Ей нужен друг, а нам нужен разведчик в «Вершинах», чтобы знать, чем занята Лукреция Каттэр. Найдётся среди вас отважный доброволец?

– У неё тоже будет жук? – ревниво спросила Вирджиния.

Насекомые на склоне горы расступились, и на ладонь Даркуса взлетела златка размером с мячик для гольфа, по форме напоминающая кофейное зерно. У неё была аккуратненькая, словно булавочная, головка, тоненькие усики, округлое туловище и сверкающие радужные надкрылья.

– Ах, какая красивая! – прошептал Бертольд. – Новак обязательно понравится!

Кажется, златке было приятно, что её так хвалят. Она приподняла надкрылья, словно хвастаясь их яркой окраской.

– Замечательно! – мрачно пробормотала Вирджиния. – Теперь у всех есть жуки, кроме меня!

Даркус подтолкнул её вперёд.

– Когда приедет Лукреция Каттэр, меня здесь не будет, зато с вами будет Вирджиния. Она поможет вам в бою. Слушайтесь её! Вирджиния сможет понять, что делают ваши враги-люди. Пусть она командует войсками.

Вирджиния смущённо улыбнулась и помахала рукой.

– За ночь мы переместим Чашечную гору вниз, в канализацию. Там Лукреция Каттэр вас не достанет.

– Я помогу с переездом! – гордо сказал Бертольд, а Ньютон закружился над его головой, взволнованно мерцая.

Даркус крикнул:

– Все вместе мы покажем Лукреции Каттэр, что она не вправе распоряжаться нашей жизнью!

Над горой послышалось протяжное жужжание, словно долгая нота скрипки. К ней добавилась другая, потом третья: в воздух поднялся рой крошечных жёлто-зелёных сверкающих жуков. Колонна жуков-оленей промаршировала вверх по склону и остановилась, грозно стуча жвалами по чашкам и кружкам. Казалось, играет оркестр малюсеньких барабанщиков. Стук и жужжание становились всё громче, и всё новые жуки выходили строиться. Гора дрожала в такт военному маршу.

Даркус осмотрел войско жуков. Он очень надеялся, что Лукреция Каттэр не знает, с чем ей предстоит столкнуться. Внезапность – их главное оружие.

– Нас ждёт бой не на жизнь, а на смерть! – Даркус вскинул сжатый кулак. – Мы победим!

Комната словно взорвалась. Жуки носились в воздухе, выплясывая какой-то странный танец, их надкрылья сверкали, а тоненькие прозрачные крылышки блестели, отражая свет.

Даркус улыбнулся Вирджинии и Бертольду. Наконец-то они дадут отпор врагу! Внутри у него всё пело, душа рвалась в битву, и он ни капельки не боялся. Сегодня он освободит папу из плена!

<p>18</p><p>Марвин</p>

Тем временем в кухне Пикеринг старался испепелить Хамфри взглядом, но глаза у него слипались.

– По-моему, спать пора, – сказал он, отодвигая стул от стола.

– Точно, – зевнул Хамфри. – Завтра у нас важный день.

– Да, великий день… – Пикеринг обмяк.

– Пикерс, не спи мордой в лапшу!

– Я не сплю. – Пикеринг выпрямился.

Ко лбу у него прилип кусочек лапши.

Хамфри встал. Пикеринг тоже попробовал встать.

– Брр, комната кружится! Мне шампанское в голову ударило.

Кузены, пошатываясь, двинулись к лестнице.

– Это примерно как дерево срубить, – сказал Бертольд, поправляя очки. – Только сложнее. Нам требуется, чтобы какие-то части дома остались, и только некоторые обрушились.

Они с Даркусом стояли на коленях, а перед ними на полу были разложены планы этажей дома. Планы им дал дядя Макс. Ньютон вился над головой Бертольда, а Бакстер спокойно сидел у Даркуса на плече. Вокруг на полу и на стенах собрались жуки.

– Сначала вот этот кусочек… – Бертольд ткнул пальцем в потолок над комнатой Пикеринга. – Потом вот этот и так далее.

Даркус обвёл взглядом сахарных жуков и азиатских усачей:

Перейти на страницу:

Все книги серии Фабр

Похожие книги