Я немного покраснел. Радио за время пути я даже включить не догадался — исключительно музыку гонял. А вот плакатов никаких не видел, точно, о чем и заявил.

Сидящие в баре переглянулись, затем бармен сказал:

— Похоже, что их опять снесли. Ты ехал откуда?

— Через Ньюкастл и Жилетт.

— Опять, — уверенно кивнул он, потом пояснил: — Федералы платят банде «Отверженных», чтобы те убирали плакаты с дорог. Мы их восстанавливаем, у нас на этот счет договор с чужими, а те их срывают. Одно время даже начали вешать на их место фальшивые, отправлявшие людей в сторону Каспера, там никто не живет, кроме банд, но, похоже, им не под силу оказалось что-то строить, а не ломать.

— Я ищу женщину из чужих, — сказал я. — Могла она проехать через вас?

— Могла, почему нет, — вновь заговорил депьюти. — В принципе я могу проверить, но это уже завтра. И только после того, как ты мне докажешь, что мне стоит это делать.

— Не понял, — чуть нахмурился я.

— Я хочу убедиться, что ты ей не навредишь, — пояснил он свою фразу. — У нас такие правила здесь, понимаешь.

Я кивнул. Потом спросил:

— А где можно устроиться на ночлег? Кто-нибудь подскажет?

— В Баффало есть гостиницы, — заговорил Бад, вынудив меня повернуться в другую сторону. — А если хочешь, могу устроить тебя здесь рядом, есть маленький домик, где жили ранч-руки, могу дать ключ.

Выражение «ранч-рука» меня озадачило: мой запас английского такого в себе не содержал, но потом сообразил, что так называют, наверное, работников с ранчо. В английском выражение «дать руку» означает «помочь».

— А как насчет оплаты? — на всякий случай спросил я.

— Ты меня вроде как даже оскорбляешь, — вздохнул тот. — Ты же ищешь ночлег, а не место для жизни, правильно? Там, правда, не убирались, но дрова есть, вода тоже есть, из скважины, ну и койки тоже есть.

— Буду очень благодарен, — более чем искренне сказал я. — Если честно, то у меня уже сил нет ехать в Баффало и искать отель. И я не знаю, чем за него платить.

— А что ты хотел продать? — спросил бармен. — А вообще там деньги Анклавов тоже принимают. Мы и с Анклавами торгуем.

Я выложил на стол подсумок с пистолетом и магазинами, открыл. Бармен вполне сноровисто взял в руки «глок», осмотрел, покрутил в ладонях магазины, потом предложил за это все тридцать долларов.

— Долларов штата Вайоминг, — пояснил он. — Но к федеральным долларам они идут один к одному.

— На еду и гостиницу хватит?

— Смотря на какое время, — усмехнулся он. — Но несколько дней проживешь, это точно.

— Тогда согласен. — Я подвинул пистолет и все прочее к нему.

Все равно не нужен, лишний, как-то не лежит к нему душа. А так у меня еще и «анклавовских» долларов где-то сорок с лишним осталось, так что нормально. Можно что-то из трофеев продать будет, наверное, но я их пока сам не разбирал и не решил, что себе оставлять, а что отдавать.

Пиво как-то быстро кончилось, и Бад тут же заказал мне следующую бутылку, пояснив бармену:

— За мой счет.

Осталось только поблагодарить. С кухни же, в которой хозяйничал кто-то невидимый, донеслось шипение жарящегося мяса. Ну и запах донесся, куда же без запаха.

— Ты откуда приехал? — спросил Бад.

— Из Грэнби, Колорадо.

— Грэнби, Грэнби, — наморщил лоб бармен Эрни. — Это не у вас какой-то парень забронировал бульдозер и развалил половину города?

— У нас. — Я глотнул пива и вытер губы ладонью. — Только я туда позже приехал, так что всей истории не застал.

— И ты прямо оттуда сюда? — спросил Бад. — Как там, люди еще остались?

— Нет. Какие остались, все съехали. Пустота и трупы замерзшие. Когда там все оттает, лучше туда не соваться.

— Сам все это время жил? — спросил Поплавски.

Он расправился со стейком и подсел за стойку, чтобы удобней было разговаривать.

— В какой-то степени, — ответил я уклончиво, при этом судорожно пытаясь сообразить, что лучше сказать.

— Это как? — немного озадачился депьюти.

«Была — не была», — сказал я сам себе, после чего создал очередную версию своей недавней биографии.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии На пороге тьмы

Похожие книги