Выходя вместе с Софи из библиотеки, он смотрел на нее, недоумевая, какую роль эта женщина сыграла в том, что он попал в де­вятнадцатый век. Софи прижимала книгу к груди, как прижимают ребенка. Книга страшно интересовала Коннора. Кажется, она была нужна ей для заклинаний и, судя по тому, что Коннор видел, Софи явно не хватало опыта. Ее заклинания походили на магию пьяного друида.

— Откуда у вас эта книга? Софи подняла на Коннора глаза и улыб­нулась.

— Несколько дней назад наш дворецкий нашел ее под половицей в винном погребе.

— Значит, она попала к вам совсем недав­но. — Итак, Софи была новичком в магии, и этим объяснялась ее неуверенность. Но все равно оставалось неясно, как колдовская книга оказалась в винном погребе у смертного че­ловека. Народ Коннора тщательно охранял свой магический источник; только так он мог выжить.

— Без книги заклинаний я никогда бы не смогла вызвать тебя сюда.

— И мы бы не попали в эту историю, — пробормотала Лаура, шедшая рядом с Софи, как приговоренный, идущий на казнь.

— Все кончится отлично, я уверена. — Со­фи похлопала Лауру по руке. — Только поду­май, если бы Ридли не нашел книгу, я бы никогда не узнала, что я — ведьма!

— Тетя Софи, вы не можете быть ведьмой. Никаких ведьм в мире не существует, — Лаура остановилась у двери и снова обернулась к тете — Мы должны найти логическое объясне­ние всему происходящему.

— В жизни есть кое-что, помимо логики, — возразила Софи, похлопывая по книге. — И поскольку мы обе из рода Пакстонов, воз­можно, ты тоже…

— Я не ведьма! Софи пожала плечами.

— Ты не можешь быть уверена, пока сама не попробуешь произнести заклинания.

— Я совершенно уверена, что я не ведьма.

— Но ты должна согласиться, Лаура, — сказала Софи, бросив взгляд на Коннора, — что все это очень интересно.

— Для вас — интересно, а для меня — ка­тастрофа.

Коннор засмеялся.

— Не дадите ли мне посмотреть эту кни­гу? — спросил он, открывая дверь перед да­мами.

— Конечно, — ответила Софи, протягивая ему книгу в кожаном переплете.

— Тетя Софи! — Лаура вырвала книгу из рук Софи. — Я думаю, что мы не должны ее никому давать.

— Но только человек из рода Пакстонов может произнести заклинания.

— Все равно. Я думаю, мы должны спря­тать ее в надежном месте.

— Ну хорошо, дорогая. — Софи послала Коннору извиняющийся взгляд. — Надеюсь, вы не возражаете?

— Я все понимаю, — ответил Коннор, подумав, что найдет другой способ ознакомиться с книгой, и посмотрел на Лауру. Она стояла с книгой, прижатой к груди, глядя на Коннора : так, как будто он только что сошел с драккара, размахивая мечом. Эта девушка была самым интересным противником, с которым он когда-либо сталкивался.

— Лаура, дорогая, если ты хочешь, чтобы я сотворила заклинание, чтобы отослать его обратно, то мне понадобится книга.

Лаура мгновение колебалась, прежде чем отдать книгу Софи.

— Только, пожалуйста, осторожнее.

— Я буду осторожна, — и Софи вышла из комнаты.

«Осторожность ей не помешает», — поду­мал Коннор. Каждый раз, когда Софи начина­ла произносить заклинание, у него появлялось неприятное ощущение, что сейчас разверзнется земля или на них упадет небо.

Лаура старалась держаться от Коннора как можно дальше. Задев спиной о косяк, она ти­хонько проскользнула мимо него в коридор.

Но девушка — всего лишь один из многих противников, с которыми ему предстоит сра­зиться. Чтобы преодолеть ее оборону, он спер­ва должен освоиться в этом времени.

Идя вслед за Софи и Лаурой по коридору, Коннор прикасался кончиками пальцев к рез­ным деревянным панелям, закрывающим сте­ны. Стены и пол в доме были тоже из дерева. Он замедлил шаги у трех светильников в мед­ном канделябре на стене. Таких светильников он не видел никогда в жизни. Казалось, что в маленькие стеклянные сосуды, оканчивающи­еся снизу металлическими цилиндрами, пой­ман и заключен свет солнца.

— Лампы накаливания… — произнес он, повторяя слова, которым учила его Лаура. — Питаются электрической энергией…

— Идем, — прошептала Лаура. Ее шепот эхом отозвался по длинному коридору.

Коннор взглянул на ее печальное лицо и улыбнулся. Свет заливал золотистым сияни­ем ее нежные черты. Она была еще прекраснее, чем во снах.

Стоя рядом с Лаурой, он ощущал тепло ее кожи, исходящей от нее аромат весенних цве­тов, согретых солнцем… Он с трудом не под­дался искушению сжать ее в объятиях. Он хотел чувствовать, как ее нежное тело прижима­ется к нему, как ее губы соприкасаются с его губами…

— Ну что ты встал! — Лаура потянула его за руку. — Идем, пока тебя никто не увидел.

Лаура, ты только подумай, как все это для него необычно! — сказала Софи.

— Он может рассмотреть лампочки потом. Если кто-нибудь увидит его, мы никак не смо­жем объяснить его появление. Он выглядит как настоящий разбойник-викинг.

Коннор усмехнулся.

— Мой отец — викинг.

— Сейчас три часа ночи, — заметила Со­фи. — Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь был на ногах, кроме нас.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Трио(Дайер)

Похожие книги