Коннор боролся с желанием броситься вслед за ней, когда она выскочила из комнаты, взметнув синими юбками и шурша какими-то таинствен­ными женскими одеяниями, скрытыми под верх­ним слоем ткани. Он закрыл глаза, вдыхая запах весенних цветов, оставшийся после ее ухода. Он чувствовал, как поддается броня.

«Скоро, любовь моя, — мысленно прошеп­тал он, обращаясь к ней. — Скоро ты будешь моей».

Нервы у Лауры были взвинчены до пре­дела. Софи видела напряжение племянницы, вслед за которой она вошла в холл театра. И у нее были причины для волнения. С обоих боков от бедняжки шествовали Коннор и… Филипп Гарднер. Спасибо Дэниэлу!

Софи замечала любопытные взгляды, бро­саемые в ее сторону, когда они с Дэниэлом пробирались по переполненному залу. Она не могла позволить себе выказать свои чувства, сколь бы сильно ей ни хотелось повернуться и дать человеку, идущему рядом с ней, по­щечину.

Она оказалась глупой, романтичной старой девой, подумав, что Дэниэл действительно ре­шил пойти с ними в театр, чтобы провести время с ней. Софи взглянула на высокого, тем­новолосого человека, рядом с которым она шла. Электрический свет отражался от стек­лянного потолка, бросая золотые лучи на улы­бающееся лицо Дэниэла. Ох, он выглядел та­ким самодовольным!

Она замедлила шаги, отстав от молодых людей на несколько футов.

— Вы не сказали, что пригласили Филиппа присоединиться к нам. — Она говорила так тихо, что Дэниэлу пришлось нагнуться, чтобы расслышать ее, и ей в нос ударил резкий запах лавровишневой воды.

— Я решил, что он заслуживает равных шансов завоевать расположение Лауры.

— А если она предпочтет Коннора?

— Она всего лишь увлечена Коннором. — Дэниэл нахмурился, взглянув на Коннора. — Посмотрите на него! Он красив как черт, оча­рователен, как змей, соблазнивший Еву! Им увлечется любая девушка.

Софи задержалась в холле, когда Лаура и два ее кавалера проскользнули за золотые бархатные портьеры в ложу.

— А если это больше, чем просто увле­чение?

— Не может быть.

— Но все-таки? Что вы тогда будете де­лать?

Дэниэл сжал губы в тонкую линию.

— Я уверен, что в конце концов Лаура сделает верный выбор.

— То есть станет женой Филиппа Гард­нера.

Он кивнул.

— Я уверен, сравнив обоих, она увидит все преимущества Филиппа.

Софи покачала головой. Дэниэл становился слеп, когда речь заходила об этом самодоволь­ном снобе.

— Вы должны понимать, что ставите ее в весьма неловкое положение.

Дэниэл улыбнулся, взяв ее за руку, чтобы отвести в ложу.

— В конце концов она поблагодарит меня за мои старания.

<p>Глава 19</p>

«Отец выжил из ума», — думала Лаура. Только этим можно было объяснить то, что она попала в такое положение. Она бросила взгляд на Филиппа, сидевшего слева от нее. Филипп смотрел на Коннора так, как будто обдумывал способы расчленить его на мелкие кусочки.

Коннор, сидевший справа от нее, делал вид, что не замечает Филиппа. Его гораздо больше интересовали шесть люстр, висевшие гроздья­ми сверкающих льдинок под высоким потол­ком; люди, заполняющие кресла из золотого бархата в партере; сцена — причудливые узо­ры, украшающие арку просцениума, и занавес из золотой парчи, закрывающий помост.

Когда музыканты начали настраивать инст­рументы, и по залу полетели звуки, перемешиваясь с разговорами и смехом бурлящего люд­ского потока, все его внимание оказалось при­ковано к оркестру, как будто он никогда не видел ничего более поразительного.

Лаура улыбнулась, глядя на Коннора, заме­тив радость в его глазах. Рядом с ним все обыкновенные вещи начинали видеться в дру­гом свете. Обыденное становилось чудесным.

— Что вы такого интересного здесь нашли, мистер Пакстон? — спросил Филипп, наклонив голову и посмотрев на Коннора. — Вы огляды­ваетесь с таким видом, как будто никогда раньше не бывали в театре.

Коннор встретил ледяной взгляд Филиппа с улыбкой.

— Возможно, потому, что никогда раньше не бывал в театре.

Лаура сжала руки на коленях, молясь, что­бы Коннору не пришло в голову открыть прав­ду. В поисках помощи она оглянулась на Софи, сидевшую позади нее. Софи улыбалась, не имея ничего против того, чтобы Коннор по­губил их обеих.

— Вы никогда не были в театре? — Филипп поднял брови, глядя на Коннора так, будто был уверен, что его заманивают в ловушку. — Как странно!

— Неужели? — Коннор спокойно встретил взгляд Филиппа, молчаливо бросая ему вызов. Повинуясь силе воли Коннора, Филипп по­ступил взгляд, как мужлан перед принцем. «Да­же в этом столетии люди склоняются перед могущественной волей, — подумала Лаура. — А женщина расстанется со всем, чем обладает, лишь бы быть рядом с властелином». Она сделала глубокий вдох, понимая, что ей самой недолго до этого осталось.

— Смотрите, Лаура! — Филипп дотронул­ся до ее руки, показывая на мужчину и женщи­ну, входивших в ложу, находящуюся точно напротив них. — Там лорд Остин Синклер и леди Сара Синклер.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Трио(Дайер)

Похожие книги