Управляющий остановился прямо под окнами комнат дочери Сампсона, но не стал поворачиваться лицом к толстым каменным стенам дома. Он смотрел вдаль... через клумбы и изгороди лабиринта... на соседнее имение. А потом намеренно повернулся к Дариусу и Торменту.

– Поднимите глаза свои и взгляните на деревья, – сказал он, указывая на дом, как будто описывая что-то обыкновенное, так как, за ними, несомненно, следили из освинцованных окон особняка. – Внимательно всмотритесь в эти пробелы.

В самом деле, среди плотных бесплодных веток деревьев была словно дыра – именно поэтому они и смогли увидеть далекий особняк с высоты второго этажа.

– Этот пейзаж не есть творение рук жителей этого дома, господин, – тихо произнес доджен. – И я заметил его за неделю до того… когда пропала госпожа. Я был наверху и убирался в покоях. Семья спустилась в подземелье, чтобы провести там дневные часы. Я услышал звуки ломающейся древесины и выглянул в окно и увидел, как ветви падают вниз.

Дариус сузил глаза. – Довольно своевременная рубка ветвей, не так ли?

– Весьма своевременная. Но тогда я не подумал ничего дурного, поскольку там проживают всего лишь люди. Но сейчас...

– А теперь ты думаешь, что у этого действа была причина отличная от благоустройства и озеленения. Скажи, ты кому-нибудь об этом говорил?

– Дворецкому. Но он умолял меня молчать. Он хороший мужчина, верой и правдой служит семье. Он лишь хочет, чтобы ее нашли ...

– Но так же хочет избежать любого подозрения, что она могла попасть в руки людей?

Которые, по мнению Глимеры, были не всего лишь ходячими крысами.

– Спасибо тебе за это, – сказал Дариус. – Ты хорошо выполняешь свой долг.

– Просто найдите ее. Пожалуйста. Меня не заботит, кто ее похитил – просто верните ее домой.

Дариус внимательно посмотрел на соседний дом. – Мы так и сделаем. Так…. Или иначе…

Ради всего святого и их самих, он молился о том, чтобы люди из того поместья не посмели взять одну из них. Другую расу полагалось избегать, так приказал Король, но что если они осмелились напасть на вампира? И тем более на вампира-женщину благородного происхождения?

Дариус уничтожит, каждого из них, в их же постелях, и оставить тела гнить и источать зловоние.

<p><strong>Глава 31</strong></p>

Когда Грег Уинн проснулся,  Холли спала, свернувшись в его объятиях, ее пышные силиконовые груди прижимались к нему, как подушки-близнецы.

Бросив беглый взгляд на часы, он обнаружил, что уже 7 утра. Вполне можно паковаться и отчаливать в Атланту.

– Холли. – Он легонько толкнул ее рукой. – Проснись.

Она издала звук, похожий на мурлыканье, и потянулась, выгибаясь всем телом, впечатываясь в него, что превращало утренний стояк в сильнейшую потребность, с которой нужно было срочно что-то делать. Хотя, воспоминания о том, по какой причине она оказалась в его постели, этот порыв обуздали.

Доказывая, что все-таки, в каком-то смысле он был джентльменом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братство Черного Кинжала

Похожие книги