В этот момент дверь кабинета открылась и к ним вошла мисс Катто. Ее черная мантия развевалась у нее за спиной, точно крылья, а под мышкой она держала, как обычно, кипу тетрадок для проверки. Джудит непроизвольно вскочила на ноги. Мисс Катто перевела взгляд с нее на мистера Бейнса:

– Я не помешала? Вам хватило времени?

Мистер Бейнс тоже встал, возвышаясь над ними обеими.

– Вполне. Подробно мы ничего еще не обсуждали, но, для того чтобы ввести Джудит в курс дела, времени было предостаточно. Возвращаю вам ваш кабинет. И благодарю за то, что разрешили им воспользоваться.

– Чашечку чая?

– Благодарю, но мне нужно спешить обратно в контору.

– Хорошо. Джудит, не уходи, я хочу сказать тебе несколько слов.

Мистер Бейнс уже уложил свои бумаги в портфель и застегивал пряжку. Затем вышел из-за стола.

– До встречи, Джудит. – Он одарил ее благосклонной улыбкой. – Скоро увидимся.

– До свидания, мистер Бейнс.

– Еще раз спасибо, мисс Катто.

Джудит открыла ему дверь, и он размашистым шагом вышел в коридор. Она закрыла за ним дверь и повернулась к директрисе. После короткого молчания мисс Катто произнесла:

– Ну и?..

– Что, мисс Катто?

– Ну и каково ощущение – знать, что университет больше не является для тебя финансовой проблемой?

– Я и представить не могла, что у тети Луизы большое состояние.

– Это было одним из ее величайших достоинств – совершенное отсутствие всяких претензий. – Мисс Катто свалила тетради на стол и обернулась, облокотившись на него, так что ее глаза оказались на одном уровне с глазами Джудит. – Мне кажется, твоя тетя сделала тебе большой комплимент: она дала понять, что ты не глупышка и никогда ею не будешь.

– Мистер Бейнс сказал, что я могу купить граммофон.

– Ты хочешь граммофон?

– Да, я копила на него. И я мечтаю собрать коллекцию пластинок, как у дяди Боба.

– Такое желание можно только приветствовать. Что может сравниться с хорошей музыкой? Разве что хорошая книга, – улыбнулась она. – У меня тоже есть для тебя новости. Думаю, сегодня ты напишешь в своем дневнике: «Это мой счастливый день». Я говорила со своей мамой по телефону, и она горячо поддержала идею о твоей поездке к нам в Оксфорд, ты сможешь провести в нашем доме часть пасхальных каникул или даже все каникулы целиком. Но тебе передано и другое приглашение, и ты можешь без всякого стеснения принять его. У меня был долгий телефонный разговор с миссис Кэри-Льюис. Она была глубоко опечалена, узнав о смерти миссис Форрестер; она прочитала сообщение о трагедии и заметку о похоронах в «Корнуолльском страже» и сразу же позвонила мне. И сказала, что ты непременно должна поехать в Нанчерроу и провести там все пасхальные каникулы. Места у них предостаточно, ты ей очень нравишься, и они сочтут за великую честь, если ты примешь их приглашение. – Она остановилась, потом улыбнулась. – Ты так изумлена? Но ты ведь рада?

– Да. Я рада… Но ваша мама…

– О, моя дорогая, тебя примут в Оксфорде с распростертыми объятиями в любое время. Но мне кажется, в Нанчерроу у тебя будет больше развлечений. Я знаю, тебе хорошо с Лавди. На этот раз не думай ни о ком и ни о чем, кроме своего собственного удовольствия. Ты должна выбрать то, что тебе больше по душе. Хорошо?

Нанчерроу. Месяц в Нанчерроу с Кэри-Льюисами. Это было как если бы ей предложили нежданно-негаданно каникулы в раю, о которых она и помыслить не могла. Но в то же время Джудит ужасно боялась показаться невежливой и неблагодарной.

– Я… Не знаю, что и сказать…

Мисс Катто поняла ее мучительное затруднение и взяла дело в свои умелые руки.

– Какая неразрешимая дилемма! – рассмеялась она. – Почему бы мне не решить все за тебя? На Пасху поезжай в Нанчерроу, а как-нибудь потом, может быть, выберешься к нам в Оксфорд на несколько дней. Вот. Компромисс. Жизнь состоит из компромиссов. Я нисколько не виню тебя за то, что ты так хочешь в Нанчерроу. Это сказочное место, и я уверена, что полковник и миссис Кэри-Льюис – люди гостеприимные и радушные.

– Да. – Джудит сожгла за собой мосты. – Я правда хотела бы туда поехать.

– Вот и отлично! Я поговорю с миссис Кэри-Льюис и передам твое предварительное согласие.

– Предварительное? – нахмурилась Джудит.

– Я должна обговорить все с твоей матерью, получить ее разрешение. Но можно послать ей телеграмму, и на другой день мы уже узнаем ответ.

– Я уверена, что она не будет против.

– Я тоже в этом не сомневаюсь.

Но Джудит все еще хмурилась.

– Тебя что-то еще беспокоит?

– Нет… Просто все мои вещи – у тети Луизы.

– Я упомянула об этом миссис Кэри-Льюис, и она обещала сама обо всем позаботиться. Полковник снарядит один из грузовиков с их фермы, и все твои пожитки привезут в Нанчерроу. Миссис Кэри-Льюис говорит, что у тебя уже есть в Нанчерроу собственная комната, что там оставлены даже кое-какие личные вещи, и заверяет, что хватит места и для всего остального.

– Даже для моего письменного стола и велосипеда?

– Даже для твоего стола и велосипеда.

– Но ведь это все равно что переехать к ним жить!

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Похожие книги