— Навидался я на таких в Изенгарде, — пробормотал Мерри.

Злодеи были вооружены дубинками, на поясе у каждого болтался рог, но никакого серьезного оружия не наблюдалось. Завидев путников, они вышли на дорогу и встали, перегородив ее. Самый большой и злобный на вид вышел вперед.

— И далеко ли вы намерены ехать? — хрипло осведомился он. — Все, приехали. А куда подевались эти разгильдяи-ширрифы?

— Идут себе потихоньку. Мы обещали подождать их тут.

— Ну что я говорил? — обернулся вожак к приятелям. — Не надо было доверять это дело придуркам. Послали бы наших парней…

— Думаешь, было бы лучше? — усмехнулся Мерри. — Мы, правда, в Шире редко видим бандитов, но что с ними делать — знаем.

— Бандиты! Во как! — удивился вожак. — Что-то мне ваш тон не нравится, мелюзга. Много воображаете. Небось думаете разжалобить Предводителя? — Он захохотал. — Не, Предводитель теперь без Аспида шагу не ступит. Будет, как Аспид захочет.

— Ну и чего же он хочет? — спокойно спросил Фродо.

— Надо приводить эту дыру в порядок, — значительно ответил злодей. — Будьте спокойны, Аспид это сделает. К концу года никаких проблем не останется, так-то, крысята!

— Спасибо, что сообщили о ваших планах, — поблагодарил Фродо. — Пожалуй, надо бы узнать, что о них думает господин Лотто…

Теперь смеялись все негодяи.

— Лотто! Ха! Он в курсе дела, не беспокойся. Как Аспид скажет, так он и сделает. А потом, если предводитель становится неудобным, его ведь и поменять можно. А если кто сует нос не в свое дело, как бы он этого носа не лишился. Правильно я говорю, ребята?

— Может, и так, — ответил Фродо, — да только, сдается мне, вы тут совсем отстали от жизни. С тех пор, как вы с юга ушли, многое переменилось. Черная Крепость разрушена, в Гондоре правит Король. И от Изенгарда ничего не осталось, а ваш разлюбезный хозяин, мы тут встретили его по дороге, бродит, как нищий. И по трактам теперь скачут гонцы Короля Гондорского, а не хозяина Изенгарда.

Злодей недоверчиво посмотрел на него и ухмыльнулся.

— Нищий? — переспросил он. — Ну-ну, пой, петушок, пой, только не заливай. Да хоть бы и так. Нам-то что за дело! Тут, в вашей жирненькой, ленивой стране, нам нравится. А что до посланцев Короля, — он прищелкнул пальцами перед лицом Фродо, — если увижу кого, возьму на заметку.

Это было уже слишком. Пиппин почувствовал себя словно на поле боя. Этот косоглазый мошенник посмел назвать Носителя Кольца петушком! Он скинул плащ и выхватил меч. Черная с серебром одежда гондорского воина заискрились на нем, когда он двинул коня вперед.

— Считай, что уже увидел! — процедил он. — Перед тобой посланец и друг Короля, известный во всех землях Запада. Ты мерзавец и дурак! На колени, и моли о пощаде!

В лучах закатного солнца меч в руке Пиппина грозно сверкнул. Мерри и Сэм обнажили свои клинки, готовые к любым неожиданностям. Только Фродо не шелохнулся.

Громилы отпрянули. Они привыкли пугать мелких хуторян из Брыля или задирать мирных хоббитов, а тут перед ними оказались вдруг воины с яркими мечами и мрачными лицами. Да и в голосах пришельцев звучали такие властные нотки, которых они отродясь не слыхивали. Мало-помалу растерянность на их лицах сменилась страхом.

— А ну катитесь отсюда! — приказал Мерри. — Еще раз тронете эту деревню — пожалеете.

Хоббиты двинули коней вперед, и бандиты не выдержали. Они повернулись и побежали прочь, теряя дубинки.

— Да, в самый раз мы пришли, — протянул Мерри, глядя им вслед.

— Может, даже поздновато. Надо Лотто спасать. Жаль мне этого бедного дурачка, — задумчиво проговорил Фродо.

— Спасать Лотто? Ты в своем уме? — удивился Пиппин. — Повесить подлеца, ты хотел сказать?

— Ты еще не понял разве, Пиппин? — Фродо говорил задумчиво, глядя поверх их голов. — Лотто, конечно, глупец и трус, но даже он не допустил бы такого безобразия. Он оказался в ловушке, а эти негодяи творят, что хотят, от его имени. Думаю, он пленник в Засумках. Надо попытаться освободить его.

— Вот это да! — покрутил головой Пиппин. — Ну никак не ожидал, что дома придется драться с полуорками, чтобы спасти Лотто Прыща.

— Драться? — рассеянно переспросил Фродо. — Может, и до этого дойдет. Запомните только, хоббиты не виноваты, даже если перекинулись на сторону злодеев по своей воле. Нельзя их за это преследовать. В Шире ни один хоббит не убил другого, и не надо подавать пример. И вообще, если можно будет, постарайтесь обойтись без убийств, хватит их уже. Держите себя в руках!

Мерри с изумлением слушал-слушал Фродо и не выдержал.

— Если бандитов много, схватки не избежать. Одними только печалями и состраданием ни Лотто, ни Ширу не поможешь. Так-то, друг мой!

— Вряд ли они в другой раз так просто испугаются, — поддержал его Пиппин. — Сегодня-то они от удивления растерялись. Слышите рог? Собирают своих, это точно. А будет их побольше, и храбрости прибавится. Надо искать надежный ночлег. Мы хоть и вооружены, но нас только четверо.

— У меня идея! — воскликнул Сэм. — Идем к старому Тому Недоселку. Он всегда был крепким хоббитом. И детей у него куча — все мои друзья. У него и укроемся.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Властелин колец

Похожие книги