Спустя некоторое время Иллиандра сидела в большом разновозрастном женском кругу и, едва скрывая копившееся раздражение, молча следила за разговором. Говорили о политике, что было необычно для женской беседы, и теперь Иллиандра отчетливо понимала, почему.

— За последние месяцы цены на шелк поднялись почти в полтора раза, — тоном знающего человека вещала пышная дама лет сорока. — Выходит, те переговоры, которые отняли у всех нас столько времени этой весною, ни к чему не привели. Зачем была вся эта шумиха, если Его Величество и Совет не смогли заставить Шамбрен даже попридержать цены?

— Лучше бы они пересмотрели пошлины, чтобы Шамбрен мог удержать цены на прежнем уровне, — вставила другая.

— Зачем? — усмехнулась третья. — На мой взгляд, позиция короля вполне очевидна. Мы в любом случае будем покупать шелк; и снизив пошлины, он сделает подарок нам, но его казна потерпит убытки. Любому ясно, что Его Величество не пойдет на это. Ему попросту это невыгодно.

— Его Величеству невыгодно, когда деньги впустую уходят из Лиодаса, — не выдержала Иллиандра. — И проблема вовсе не в том, что наш Совет не смог договориться с Шамбреном, а в том, что король Дамарьен сейчас делает все, чтобы не выполнять условия сделки.

Она осеклась, сознавая на себе полные непонимания взгляды.

— Помилуйте, юная графиня, но Вам определенно лучше послушать старших, прежде чем Вы сможете выносить собственные суждения, — сухо заметила полная дама, которая, очевидно, пользовалась авторитетом среди своих слушательниц.

Иллиандра сощурилась и поднялась.

— Пожалуй, Вы правы. Думаю, мне стоит поискать тех, к чьему мнению можно прислушаться.

Она развернулась и твердым шагом направилась к столу с закусками. Взяв бокал, она раздраженно пригубила вино, когда незнакомый голос совсем рядом с ней произнес:

— Непривычно встретить женщину, которая действительно разбирается в политике.

Иллиандра удивленно обернулась и встретилась с мягким взглядом необычных золотистых глаз, слегка прищуренных в теплой улыбке.

— Простите?..

— Прошу извинить, я не представился Вам, графиня. Граф Терлизан Рашельз, — он учтиво поцеловал ее пальцы.

— Иллиандра Ларелье, — откликнулась она.

— Я знаю Ваше имя, — улыбнулся он. — Вы ведь подруга Диадры Монре, не так ли?

— Кузина, — улыбнулась в ответ Иллиандра. Так вот в чем дело…

— Вы весьма смело возмутили этих заносчивых сплетниц, — сказал Терлизан, и Иллиандра рассмеялась.

— Могу поспорить, сейчас они в один голос обсуждают, насколько негодно воспитание в провинции.

Терлизан с усмешкой поднял брови.

— И Вам все равно?

Иллиандра пожала плечами.

— Полагаю, что да. Меня больше угнетает то, с какой уверенностью эти почтенные дамы забивают голову юным подражательницам совершенно несуразной чушью. Пока существуют такие люди, никакой король не дождется благодарности подданных даже за истинно благородные деяния.

Терлизан мягко улыбнулся.

— Вы, очевидно, верите в короля.

— Абсолютно, — ответила Иллиандра, взглядывая на него.

— Это заслуживает уважения, — он улыбнулся ей, едва приоткрывая белоснежные зубы, и Иллиандра невольно отметила, насколько обворожительной была его улыбка. Он вообще был довольно красив, и обаятелен, и весьма обходителен с дамой. И почему Диадра не хотела дать ему шанса?..

— Позволите пригласить Вас на танец? — тем временем спросил Терлизан, подавая ей руку. — Я полагаю, Вам не повредит немного развеяться после столь яркой беседы.

Иллиандра улыбнулась.

— Конечно. Спасибо.

Терлизан танцевал превосходно, и отчего-то мысль о том, что подруге отнюдь не мешало бы познакомиться с ним поближе, вновь невольно возникла в голове Иллиандры.

— Вы давно знакомы с Диадрой? — спросила она с подчеркнутой вежливостью, словно желая поддержать разговор, и Терлизан улыбнулся:

— Я не уверен, что вообще могу назвать это знакомством. Мы обменялись лишь парой фраз, и с тех пор я не видел ее в свете до сегодняшнего бала. Тем не менее я полагаю, она может оказаться совершенно удивительной, и я надеюсь, что мне выпадет удача узнать это.

Иллиандра удивленно подняла брови.

— Весьма смелый ответ, граф. Вы всегда столь прямолинейны?

Он вновь обворожительно улыбнулся.

— Я лишь предпочитаю не лгать, когда в этом нет необходимости.

Иллиандра неожиданно для себя бросила ему вызов ответной улыбкой.

— В самом деле?.. Значит ли это, что Вам нечего скрывать, или же Вы просто чаще других молчите о том, о чем многие бы соврали?

Терлизан рассмеялся.

— А Вы в самом деле остры на язык, — он чуть прищурился и внезапно посерьезнел. — Могу ли я задать Вам вопрос, графиня?

— Пожалуйста.

— Как Вы полагаете, есть ли у меня шанс пригласить Диадру на танец и не получить в ответ один из ее сквозящих холодом взглядов?..

Иллиандра на миг удивленно подняла брови, а потом мягко улыбнулась.

— Я думаю, что Вам в любом случае стоит попробовать. Лишь имейте в виду, что в ее жизни недавно случилось весьма трагическое событие, поэтому не будьте слишком строги к ней.

Терлизан сощурился.

— Она потеряла кого-то?

Иллиандра кивнула.

— Человека, которого любила всем сердцем.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Озарённые солнцем

Похожие книги