Ната посмотрела на свой живот. Она также знала обычаи Центральных равнин. Беременные женщины, такие как Хуа Цюн, почему-то следовали за Фэн Чживэем на луг, и рядом с ними не было мужчины. Происхождение неизвестно, а живой Будда Дама сострадателен. Вполне возможно, что из-за своего жизненного опыта она может полюбить другого.

Она взглянула на набор амулетов, и в сердце у нее зачесалось: эй, такую драгоценную вещь, то, что хочет каждый в прериях, подарили этой ханьской девушке.

"Это Яньфу Фухэ". Хуа Цюн держала Фу и улыбалась, "Защити всех детей, которые живут здесь, если у меня будут дети в будущем, я смогу сделать то же самое."

Ната раздумывала, просить ли ей живого Будду, думала о том, что ей не разрешили покинуть гарем, и чувствовала себя немного расстроенной. Когда она услышала это предложение, ее глаза загорелись: "Благословить всех детей, которые здесь паразитируют?".

Хуа Цюн посмотрела на нее и собрала символ: "Зачем?".

Ната заколебалась и неуверенно спросила: "Тогда мое дитя, паразитирующее здесь, может ли я быть благословлена?"

"Ребенок Хэлянчжэна?" Хуа Цюн нерешительно посмотрела на свой живот. "Я не уверена, так сказал тогда Живой Будда, благословите всех детей, которые здесь живут, в противном случае просите сами". ."

Ната покачала головой, руна Дармы зависит от судьбы, не говоря уже о том, что когда Дарма пришла, она попросила кого-то подать сигнал, что ей отказали.

"Ребенок еще не родился, откуда ты знаешь дату рождения?"

"Это всего лишь месяц, просто напиши имя, которое ты хочешь ему дать.

" Хуа Цюн сказала: "Мама, ты даже не знаешь, когда родишься?".

Ната снова заколебался и сказал: "Подожди меня". Он поспешил обратно в комнату, а через некоторое время достал сложенную бумагу и протянул ее Хуа Цюн.

Хуа Цюн не стал смотреть на нее, он вложил бумагу в нее и пробормотал: "Я не гарантирую, что это полезно. Я думаю, что ты все еще просишь об этом сам..."

"Неважно, лучше использовать, неважно, если это бесполезно". Чем больше она отказывала Нате, тем решительнее та смотрела на нее, нехотя и боясь, что она будет многословна, быстро сменила тему и рассмеялась: "Твой халат грязный, дай мне его постирать".

"У меня есть женщина-рабыня". Хуа Цюн ответила: "Зачем тебе стирать".

"С такой печатью камелии нелегко справиться". Ната сказала: "У меня есть способ".

"Тогда ты вернешься со мной в комнату и подождешь, пока я переоденусь". Хуа Цюн взяла ее за руку и пошла обратно. Ната уставилась на маленький амулет-оберег и сказала: "Девочка Хуа, такая детская вещь, не подноси ее К его телу, он испачкался и потерял свое богохульство. Все мы в управлении Хучжуо положили приглашенные амулеты под святыню в доме".

"Действительно." Хуа Цюн кивнула, устроила ее в пристройке, нажала на маленький набор под святилищем в соответствии с ее словами и вошла в комнату, чтобы переодеться.

Как только она вошла, Ната тут же встала, достала из своих рук маленький цветной мешочек, прижала его под святилищем и протянула в руки оригинал.

Она крепко сжала украденный амулет, и на ее лице появилась усмешка.

Как я могу написать тебе месяц рождения моего ребенка...

Потом она сидела, медленно попивая чай, Хуа Цюн вышла из комнаты, протянула ей халат и улыбнулась: "Пожалуйста".

"После стирки я принесу его тебе". Ната взяла халат в руки, осторожно, не касаясь пятен, и поспешила уйти.

Хуа Цюн смотрела, как она быстро уходит, с улыбкой на лице, точно такой же, как и амулет Наты.

Фэн Чживэю и другим не потребовалось много времени, чтобы собраться вместе, и в то же время укрепить оборону апсиды. Можно сказать, что она была окружена водой. По толкованию Фэн Чживэя, цветок пиона означал, что Хелиан Чжэн был ранен, и будет ранен завтра. В церемонии престолонаследия не должно быть ошибок.

За ужином все ели вместе, Ната ела очень мало, немного беспокойно, Фэн Чживэй сразу после еды сказал: "Ложись сегодня спать пораньше, завтра тебе не нужно присутствовать на церемонии, Ната, позаботься о своем ребенке во дворце".

Он снова обратился к Хэлянь Чжэну: "Кто из царских шатров будет спать сегодня ночью?".

Глава 267

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!

У Хэ Ляньчжэна было несколько наложниц в Ван Тин, которых патриархи присылали в день совершеннолетия в соответствии с правилами прерии. По мнению Фэн Чживэя, это была не маленькая жена, а шпионка, но если самому королю Хэляню это нравилось, то ей было лень управлять, она была очень занята с тех пор, как приехала, и у нее не было времени видеть этих людей, непосредственно подчиненных ей.

Лицо Хэ Ляньчжэна немного смутилось, он тайком взглянул на нее и сказал: "Дай Фэй, как обычно, три дня до и после Ли Фэй, ты... кашляешь и спишь".

Кто-то на сиденье кашлянул. Казалось, кто-то случайно раздробил кость. Фэн Чжи замер на некоторое время и сказал: "А? Я? Ох."

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже