Хэ Ляньчжэн тут же поднял Фэн Чжи и пошел прочь. Цветок пиона догнал его сзади, улыбнулся и обнял Мэй Дуо за плечи. Он сказал: "Пойдем, есть кое-что хорошее, что нужно тебе рассказать".

Мгновением позже Фэн Чживэй, шедший впереди, услышал крик Мэй Дуо, полный невероятного гнева.

Фэн Чживей улыбнулся, сделал жест Цзун Чену и быстро пошел прочь.

Когда последняя дверь уже была готова, команда маленьких лам быстро подошла и остановила Фэн Чживэя.

"Дамала сказал, пожалуйста, не ходите на церемонию".

"Что?" Лицо Хэлянь Чжэна сразу же опустилось.

"Дама Бог сказал, что если ты действительно любишь луг, как ты сказал, тогда не влияй на самый грандиозный праздник в жизни Ван И в этот благоприятный день и не застилай его дорогу темными тучами." Лама Сяо Тхэ отдал честь Фэн Чживэю, а затем обратился к Хэлян Чжэн: "Ван, бог сказал, что если она будет присутствовать, то он не появится."

"Тогда не появляйся". Хэляньчжэн не колебался. "Я не верю в это. Если вы не проведете тронную церемонию моления живого Будды, вы будете прокляты!"

"Царь!" - воскликнули патриархи, пришедшие поприветствовать.

"Божья воля нуждается в руководстве Дамары. Рождение царей прерий не может оставить отца Бога!" Патриарх синего медведя Ху Тецзя, стоя на коленях на земле, серьезно посмотрел в глаза Хелиан Чжэн: "Это не наложница того дня. Сражаться, но не участвовать в церемонии, Дамара уже пошла на уступки, не стоит больше капризничать!"

"Ван, нет никакого ритуала живого Будды, и он не будет признан народом!"

"Наложница может выбрать другой день и встать снова, неважно, насколько важна церемония!"

Уговоры с нетерпением бросились вдогонку, и кто-то тайком держал Фэн Чживэя за рукава, маня сложить с себя полномочия.

"Ваш живой Будда, настаивайте, чтобы я не появлялся на церемонии". Фэн Чживэй наконец открыл рот, его тон был спокойным: "Все тебя слышали".

Все кивнули, не понимая, что она подчеркнула.

"Тогда я не пойду". Она легкомысленно сказала в следующем предложении, развернулась и ушла: "Пожалуйста, взрослые защитите короля".

"Чживэй..." Хэ Ляньчжэн звала еще долго, Фэн Чживэй так и не отвернул голову, а напротив, церемониальное оружие Живого Будды Дамы, он вышел со двора до конца.

Дама, сидящий на публике, сегодня кажется более упадочным духом, и есть кучи мягких провалов, и вышитые золотом одеяния плавают пустыми. Он поднял веки на публику и посмотрел на Фэн Чживэя, и Фэн Чживэй улыбнулся ему. , сделал форму рта.

Глава 269

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, читать бесплатно!

Дама была поражена, и еще ничего не успела понять, как мимо прошел Фэн Чживэй.

Церемония короля прерий не похожа на громоздкую и церемониальную церемонию Центральных равнин. Двенадцать войск выстраиваются в ряд, чтобы продемонстрировать армию, двенадцать племенных вождей преподносят подарок, а Дама кладет сливочный сыр в золотой горшок на лоб нового короля, чтобы помолиться за год прерий. Год изобильный, и тогда покажут некоторых богов, а затем все едят, пьют, танцуют и играют, и устраивают грандиозное мероприятие верховой езды и охоты. Оживленные три дня и три ночи завершаются.

Хэлянчжэн выступил на первый план, чтобы убить племя пикси при поддержке двух храбрых племен синего медведя и железного леопарда. Братья из племени, которые были честолюбивы и жаждали трона, не осмеливались действовать легкомысленно. Все государственные или частные силы были под охраной. Должно быть, капает.

Из двенадцати войск осталось только одиннадцать. Они выстроились квадратным строем под Гаоганом, у каждого золотые, синие, белые, красные, голубые, черные, светло-серые, темно-серые, желтые, лунно-белые, зеленые одиннадцатицветные кожаные доспехи, по описанию строгие и аккуратные, мощные, как железо, в руках длинный изогнутый дугой нож, кончик лезвия толщиной с цвет черного золота, и бесконечный магазин раскинулся на солнце. Море колышется, не позволяя людям открыть глаза.

Хэляньчжэн в черном халате с золотым подбоем, серебряный лис, летящий и охотящийся, с длинной улыбкой, галопом скакал из Гаогана, где бы он ни проезжал, все опускались на колени и поднимали ладони.

Копыто коня повернулось, кожа рассыпалась, и на какую площадь ни скакал конь Хэлянчжэна, площадь вдруг втягивалась в небо. Уложенные, как волны, Хэ Ляньчжэн был единственным волноходом, который достиг головы волны, возвышался над головой волны, и все волны были у него под ногами.

Мальчики прерий были ошеломлены и искренни, а глаза дочерей прерий сияли.

После чтения новый король взошел на трон, и золотой футляр из красного войлока был положен на высокий помост. Патриархи преподнесли свои дары в порядке возраста.

Однако это были особые продукты с их территорий, чтобы показать новому царю самое ценное, на что они живут.

Хэ Ляньчжэн грациозно улыбался и хвалил каждого патриарха. Живой Будда Дама сидел рядом с ним, на морщинистом старом лице сияла слабая улыбка.

Последним пришел патриарх Огненной Лисы Кли.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже