You-all'd better reconsider and go in with me on it."Вы лучше подумайте и войдите со мной в долю.
But they were stubborn.Но те заупрямились.
"You're as bad as Harper and Joe Ladue," said Joe Hines.- Ты такой же чудак, как Харпер и Джо Ледью, -сказал Хайнс.
"They're always at that game.- Они тоже этим бредят.
You know that big flat jest below the Klondike and under Moosehide Mountain?Знаешь большую террасу между Клондайком и Лосиной горой?
Well, the recorder at Forty Mile was tellin' me they staked that not a month ago-The Harper & Ladue Town Site.Так вот, инспектор на Сороковой Миле говорил, что месяц назад они застолбили ее: "Поселок Харпера и Ледью".
Ha!Ха!
Ha! Ha!"Ха!
Elijah and Finn joined him in his laughter; but Daylight was gravely in earnest.Элия и Финн тоже захохотали, но Харниш не видел в этом ничего смешного.
"There she is!" he cried.- А что я говорил? - воскликнул он.
"The hunch is working! It's in the air, I tell you-all!- Что-то готовится, все это чуют.
What'd they-all stake the big flat for if they-all didn't get the hunch?Чего ради стали бы они столбить террасу, если бы не чуяли?
Wish I'd staked it."Эх, жаль, что не я это сделал.
The regret in his voice was provocative of a second burst of laughter.Явное огорчение Харниша было встречено новым взрывом хохота.
"Laugh, you-all, laugh!- Смейтесь, смейтесь!
That's what's the trouble with you-all.Вот то-то и беда с вами.
You-all think gold-hunting is the only way to make a stake.Вы все думаете, что разбогатеть можно, только если найдешь золото.
But let me tell you-all that when the big strike sure does come, you-all'll do a little surface-scratchin' and muck-raking, but danged little you-all'll have to show for it.И вот когда начнутся большие дела, вы и приметесь скрести поверху да промывать - и наберете горсть-другую.
You-all laugh at quicksilver in the riffles and think flour gold was manufactured by God Almighty for the express purpose of fooling suckers and chechaquos.По-вашему, ртуть - это одна глупость, а золотоносный песок создан господом богом нарочно для обмана дураков и чечако.
Nothing but coarse gold for you-all, that's your way, not getting half of it out of the ground and losing into the tailings half of what you-all do get.Подавай вам жильное золото, а вы и наполовину не выбираете его из земли, да и этого еще половина остается в отвалах.
"But the men that land big will be them that stake the town sites, organize the tradin' companies, start the banks-"А богатство достанется тем, кто будет строить поселки, устраивать коммерческие компании, открывать банки...
Here the explosion of mirth drowned him out.Громкий хохот заглушил его слова.
Banks in Alaska!Банки на Аляске!
The idea of it was excruciating.Слыхали вы что-нибудь подобное?
"Yep, and start the stock exchanges-"- Да, да! И биржу...
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги