— Вы остаетесь на Рождество, сэр?

— К сожалению, не смогу. Мне нужно уже поторапливаться, чтобы не опоздать на поезд, — заметил Дэн, бросив взгляд на часы. — Судя по приготовлениям внизу, я, наверное, пропущу много интересного. Празднование уже началось.

— Такой шум! — осуждающе фыркнула миссис Ренни.

— Но будьте снисходительны, сейчас же Рождество.

— Рождество! — снова недовольно хмыкнула миссис Ренни. — Они ведут себя, как дети. Выдумали представление.

— Это все из-за того, что я захотела спуститься завтра вечером посмотреть представление, — не обращая на фырканье миссис Ренни, объяснила ее недовольство Бриджи.

— И я права, вам могут повредить шум и волнение.

— Ерунда, а впрочем, — продолжала Бриджи, по-прежнему не глядя на свою экономку, — есть ли лучший момент, чтобы умереть. И этим я могу даже прославиться: стану первым человеком, который, действительно, «умер от смеха».

Дэн посмотрел на Бриджи с нескрываемым восхищением. «Нет, она не умрет завтра, — думал он, — не позволит себе умереть». Если бы сила воли могла продлить жизнь, она прожила бы еще долго-долго. Но, к большому сожалению, у Бриджи помимо железной воли имелось еще и сердце, с которым приходилось считаться. А судя по одышке, оно начинало сдавать.

— Чем собираешься себя занять в праздники? — спросила Бриджи, когда миссис Ренни вышла.

— Найдется много дел.

— Я имею в виду, как будешь отдыхать?

— За этим, Бриджи, я, как обычно, поеду к Рути.

— Как твоя дочь?

— Ну… — Дэн поднял глаза к потолку. — Последняя новость, которую я слышал, она разорвала пятую помолвку.

— Кажется, она довольно легкомысленная.

— Действительно, так может показаться, но это неверно. Она очень похожа характером на свою мать и представляется мне весьма рассудительной. Как выражается Рути, она выйдет за первого, которому удастся вывести ее из себя. А пока дочь лишь смеется над мужчинами.

Дэн посмотрел на часы. Они помолчали.

— А что будет делать Барбара? — спросила Бриджи.

— О! — Дэн уставился в пол и лишь через несколько секунд ответил: — Что и всегда.

— Дэн, она, наверное, страшно одинока.

— Это ее вина.

— Если бы Барбара приехала ко мне. Я так хочу ее увидеть, хотя бы раз. Ты не мог бы ее попросить об этом? — Голос Бриджи дрожал.

— Я говорил ей, Бриджи. И ты ведь знаешь, какой получил ответ. Она посмотрела на меня, словно на ненормального.

— А ты сказал, что ей не придется видеться с Беном?

— Я выразился очень ясно, предельно ясно, она меня прекрасно поняла.

Бриджи уронила голову на грудь и медленно повела ею из сторону в сторону.

— Она даже не ответила на мое письмо, — проговорила она едва слышно, и голос ее задрожал еще сильнее.

— Бриджи, не нужно так переживать. Ты сделала все возможное. Пойми, наконец, ее рассудок болен. Такое же было и с Беном. Но у него есть надежда на выздоровление, а у нее — нет.

Бриджи подняла голову. В глазах ее стояли слезы.

— Любовь — ужасная штука, Дэн. Не верь тому, кто находит ее прекрасной. В ней нет красоты, а одни только страдания.

— Да, Бриджи, я согласен с тобой, полностью согласен. Это настоящие страдания.

<p>Глава 4</p>

— Вы не хотите попробовать?

— И свалиться с лестницы? Представление называется «Спящая красавица», а не «Полет шмеля».

— Вы не упадете, с вами будут сестра Бинг и старшая сестра.

— А где будете вы?

— У меня выходные. Я свободна до Дня подарков [11].

— Что будете делать?

— Могу сказать точно, чего не буду делать: не стану сидеть в своей комнате.

— Веселитесь, как следует. — Он взял со стола конверт и протянул Ханне. — С Рождеством, — произнес Бен. — И большое вам спасибо.

— Благодарю, — озадаченно пробормотала Ханна, открывая конверт, слишком мягкий, чтобы в нем оказалась открытка. Там лежал сложенный листок и чек. Развернув листок, девушка прочитала: «Выплатить Ханне Петтит двадцать фунтов». Она молча положила листок обратно и вернула Бену. — Это очень любезно с вашей стороны, капитан Беншем, но боюсь, не смогу принять этот Подарок.

— Почему?

— Потому что это деньги, а я… — Ханна замялась.

— А вы не принимаете денег у посторонних мужчин. — На его лице отразилась тень улыбки.

— С одной стороны, вы правы, а с другой, — нет. Вы не посторонний мужчина, и все же я не могу принять такой подарок, извините. Если бы это была, к примеру, коробка конфет или…

— Прошу прощения, на этой неделе я не смог отлучиться… вам за конфетами.

— Не говорите глупости. — Девушка начинала сердиться. — Вы понимаете, что я хотела сказать. И тем не менее большое спасибо. Я оценила ваше внимание. Надеюсь, не обидела вас своим отказом?

— Нет… сестра.

— Ну, тогда я ухожу, счастливого Рождества.

— Счастливого Рождества.

— Будьте хорошим парнем, увидимся в День подарков.

Бен ничего не сказал в ответ.

— Не забудьте разбавить свою порцию водой, — улыбнулась ему Ханна перед тем как уйти.

Он не встречал еще женщину, которая отказалась бы от денег. Бен полагал, что здесь исключений не бывает. Сестра Бинг и Дил не имели ничего против конвертов, он не сомневался, что и ночные сиделки также не станут отворачиваться.

Перейти на страницу:

Похожие книги