Несмотря на название, замок был вовсе не песочный. Его окружали тёмные движущиеся столбы, расступаясь перед входящими и выходящими жителями. Здесь жили люди и кальмаросы — существа с круглыми мягкими головами, кое опоясывали несколько десятков щупалец. По их количеству можно было судить о возрасте персоны.
Например, кальмаросу, встретивший экипаж, было не меньше двенадцати лет. Он говорил захлёбываясь, набирая воздух и выпаливая слова. Смотрелось это потешно.
— Ктовытакиецельпоездкии?
— Эмиссар от Флайма, — отвечала Мумей, подчёркивая тем самым госпожу Киару — По её приказанию прибыли к Ина’нис Ине. Прошу впустить в город и сопроводить к правительнице.
Кальмарос кивнул, что-то записал. Стены раздвинулись в стороны, экипаж проехал внутрь.
Дилеммы Ина'нис Ины
В последнее время Ина’нис Ина плохо спит. Ей чудится будто звонят колокола, стены собирается в купол, тщетно пытаясь предотвратить удар с воздуха. Она боялась. Страх мешал ей спать. Чтобы отвлечься, с ночи до утра девушка занималась бумагами, нагружая себя сверх необходимой меры. Теперь, когда власть вернулась в её руки, требовалось многое решить и о многом подумать. Думала. Ночи и дни напролёт.
Когда зашёл паж, Ина подписывала очередную бумагу. Бегло глянула на слугу, тот встал у двери, звучно объявив:
— Медиатор от Флайма, госпожа Шиён ко не Субору собственной персоной!
Ина не слышала ничего кроме ≪Медиатор от Флайма≫. Она ждала этого, чаяла надежды на письмо посланное Киаре с требованием о помощи.
Девушка поднялась из-за стола, открыла окно впуская в просторный кабинет захламлённый судовыми журналами, книгами и другой макулатурой свежий воздух. Поправила манжеты, застегнула мундир, причесалась и только после этого, кивнула пажу давая сигнал впускать гостя.
— Не люблю долгих прелюдий, — с ходу начала Ина — Сколько?
— Прошу простить? — сконфузилась Мумей.
— Сколько снарядов? Не снаряды? Хорошо, сколько фениксов? Тоже нет. Тогда какие отряды пернатых? Не смей говорить, что ты… — девушка сжала ладони, поджала губы; вполголоса добавила: — Ну конечно, Киара не стала бы помогать. Эта сука уже позарилась на мои берега…
— Госпожа регент, позвольте мне рассказать о цели визита.
— Позволяю.
***
Девушки расположились за столом. Слуги принесли горькую настойку. Мумей не пила, говорила. Ина пила. Много. Очень много. И слушала. Слушала всё и в заключении сказала неприличное слово, настолько неприличное, что всё приличие совушки сжалось от непристойности.
— Значит, ты посланник. Значит, ты вроде как медиатор. Значит никакой помощи ждать не стоит.
— Моя повелительница желает найти компромисс между Кальмаровыми берегами и Посейдоном. Вот с какой целью я прибыла.
Ина поднялась, стала мерить кабинет шагами. От неё веяло напряжением. Пахло настойкой.
— Шиён? Я не ошиблась, — заговорила регентша — Послушай Шиён, ни ты, ни твоя повелительница не знают, что происходит. Это выше вашего понимания, это выше понимания смертных…
Девушка остановилась у картины. На ней рука художника запечатлела исполинское создание с огромными щупальцами, и гигантским оком.
— Кальмаровы берега, в частности Песочный замок был воздвигнут жителями глубин. Кальмаросы, ты наверняка уже встречалась с ними, их прямые потомки. Люди, в том числе и мои предки, объединились с ними в борьбе против захватчиков, — Ина запнулась осушая рюмку настойки; громко дыхнула, чертыхнулась, продолжила: — Мой народ и кальмаросы жили в добре и уважение бок о бок долгие года. В качестве жеста доброй воли, их шаманы выбрали человека в качестве представителя Кальмаровых берегов. Думаю ты понимаешь причину.
— Понимаю. Я очень понятливая девушка. Но как это связано с мятежом?
— Мятежом? — прошипела Ина — Ты видишь в этом мятеж, а я удар по оковам, в которые нас заковали. Мой отец доверил мне регентство, доверил беззащитный народ кальмаросов.
— Тогда зачем вы отдали правления Гавр Гуре?
— Я думала мы похожи. Ошиблась. Очень, — графин настойки опустел, Ина покраснела — Она помешана на превосходстве своего народа. Якобы полубогов, в действительности же самых обычных людей.
— Кальмаросы стали нежелательными…
— …Совсем нежелательными. Приятно говорить, когда тебя понимаю с полуслова, — госпожа регентша опустошила рюмку Мумей, снова чертыхнулась, выдохнула, продолжила: — Не в силах терпеть этого гнёта, мы выгнали их с берегов. Но кальмаросы недовольны,
— Думаю, вы с радостью это устроите.
— Да. Но не могу. Хочу, очень, но не могу. Если это случится, Посейдон задействует снаряды и…нам всем конец. Гура прекрасно продемонстрировала их единожды, и готова сделать это ещё один раз. Вот только боится. Боится Его. Понимаешь Шиён, я сунула руку в капкан и теперь пытаюсь достать её. Каждая попытка может стать последней.
Мумей понимала и от этого ей стало дурно.
***
— Ты верно понимаешь, — заговорил Мелинор — Регентша Кальмаровых берегов в полном дерьме.
— В этом же дерьме и Гавр Гура, — подтверждала Аме.