Когда работаешь с широким набором химических веществ, применяющихся в том виде деятельности, которому посвятил свою жизнь Эмерсон, достать немного хлороформа — пустячное дело. Перед тем как покинуть Чикаго, Эмерсон смочил этим веществом тряпицу и положил ее в полиэтиленовый пакет с застежкой зип-лок. Рассчитал время так, чтобы прибыть с Грэбером в торговый центр, где располагалось упомянутое кафе, на час раньше назначенного срока. Машину поставил как раз возле въезда на автостоянку. И стал наблюдать за каждым автомобилем, въезжавшим на стоянку. Заметил, как объект в серебристом «мерседесе» подкатывает к стоянке. Эмерсон сдал назад, развернулся и последовал за ним. Припарковался рядом, правой дверцей к «мерседесу». Она открылась, и оттуда выскочил Грэбер. В руках он держал атлас автомобильных дорог. Он остановил вышедшего из машины связного и попросил показать, как добраться до промзоны на окраине города. Эмерсон потихоньку выскользнул из машины с другой стороны. В руке у него была смоченная хлороформом тряпица. Он обошел фургон. Открыл задние дверцы. Подобрался к объекту с тыла. Закрыл тряпицей ему нос и рот. Связной осел, и Эмерсон поддержал его, чтобы тот не упал на землю. Грэбер протиснулся между ними и фургоном. Залез в грузовое отделение. Эмерсон развернул отключившегося парня к дверному проему. Грэбер подхватил его под мышки. Эмерсон взялся за щиколотки. Общими усилиями они втащили его внутрь. Эмерсон закрыл дверцы, быстрым взглядом окинул стоянку. Вся операция уложилась в девять секунд. Никто ничего не заметил.

Деймон Брокман вошел в кабинет Бруно Хикса и уселся в одно из предназначенных для посетителей кресел, выстроившихся в ряд перед большим деревянным письменным столом.

— У меня только что был весьма интересный звонок, — сказал он. — Помните Лоуренса Осборна?

Хикс положил ручку на стол.

— А-а-а, Ларри Перечный Газ? Конечно помню. Отличный парень. Прибыл к нам из Канзас-Сити, потом довольно рано ушел на пенсию. У него, кажется, была астма, верно?

— Точно. Ну так вот… угадайте-ка, кто недавно постучал к Ларри в дверь?

— Говорите.

— Тот самый щенок. Журналистик с пунктиком по поводу смертей от наркотиков.

— И что ему надо было от Ларри?

— Такое впечатление, что он шляется ко всем, кого мы уволили, когда приняли на себя здесь руководство. И кое у кого, по моим прикидкам, наблюдается явный дефицит лояльности. Некоторые уже готовы слить информацию.

— Ни один из них ничего не знает.

— Согласен.

— И Ларри мы не увольняли.

— Щенок не в курсе.

Хикс какое-то время барабанил пальцами по столу.

— Что-то мне все это не нравится, — сказал он. — Если малыш охотится за нашими бывшими работниками, то неизвестно, где еще он копает. Я не хочу, чтобы завтра он был здесь. Что-то уж больно любопытный. Из-за него могут быть большие проблемы. Пора его как-нибудь нейтрализовать.

— Согласен, — улыбнулся Брокман. — И знаю простой способ, как это сделать.

— И как же?

— Ларри сказал парнишке, что он, вообще-то, может получить на нас компромат, но нужно время, чтобы подумать. Обещал, что свяжется с ним, если тот захочет копать дальше. Потом позвонил мне, чтобы предостеречь. И выяснить, как лучше, по нашему мнению, все это разыграть. Давай попросим Ларри связаться с журналистом и отправить его на охоту за призраками.

— Куда это, например? Что и как он должен делать?

— Куда-нибудь подальше, — пожал плечами Брокман. — Не знаю. В Сан-Франциско, например. Или в Ки-Уэст. Детали тут не имеют значения. Придумаем что-нибудь. Но делать это нужно срочно. То есть этот щенок должен уехать из города сегодня же вечером. Самое позднее — завтра утром.

Хикс взял ручку и повертел ее в пальцах.

— Хорошо, — сказал он. — Мне это нравится. Начинайте. Только чтобы все было как можно более убедительно.

<p>Глава 23</p>

Лев Эмерсон должен был пообещать только одно: не сжигать здание дотла. Такое обещание шло вразрез с условиями, под которыми он обычно подписывался, но в сложившихся обстоятельствах в этом был свой смысл. Ему нужно какое-то строение. Достаточно уединенное. В таком месте, где никто ничего не услышит. И не увидит. И не почует. Словом, в надежном таком местечке. Желательно строение большое, индустриальных размеров. Эмерсон находился в чужом городе. И очень спешил. Поэтому позвонил клиенту, для которого совсем недавно исполнил работу в Саванне. У этого человечка в Сент-Луисе имелся старенький склад. Недалеко от реки, поблизости никаких действующих предприятий, пустой. Эмерсон уже знал про это место. Он вспомнил про него, потому что тот клиент однажды нанимал Эмерсона, чтобы сжечь собственность своего соседа.

Связной Эмерсона очнулся от действия хлороформа. Он был совершенно голый. Лежал посреди незнакомого помещения на холодном бетонном полу. Ощущал слабый запах бензина. Видел в отдалении стены. Из кирпича. По виду очень старые. С отслаивающейся побелкой. Где-то далеко вверху нависал потолок. Весь в темных пятнах протечек, поддерживаемый ржавыми металлическими балками.

Перейти на страницу:

Похожие книги