Винчестеры опустились на корточки, чтобы хорошенько рассмотреть землю. Ленту они, однако, срывать не стали. Лучше не портить сцены преступления больше необходимого, на случай если в убийствах виновен какой-нибудь вполне обычный ублюдок, а не тварь в ночи.

– Если верить «Листовке», тут нашли тело женщины, – Сэм достал маленький блокнот и открыл на последней записи. – Ее звали Джойс Нагроски, и она была учительницей английского на пенсии. Вторая жертва – Тед Бойкин. Тоже пенсионер. Был директором в школе, где преподавала Джойс.

– Думаю, они спустились сюда для небольшой внеклассной работы, – рассудил Дин. – То, что они наслаждались годами золотыми, не значит, что они не могли наслаждаться друг другом. В смысле, фамилия у чувака – Бойкин. Бойкий он был. Понимаешь?

Сэм бросил на него взгляд.

– Я думал, смешно, – пробормотал Дин.

Несмотря на то, что шутка была паршивая, Сэм понимал, что вопрос за ней стоит серьезный. Сверхъестественные твари охотятся за людьми по разным причинам, но самая распространенная – питание. Некоторые, как, например, левиафаны, питаются людьми в буквальном смысле. Вампиры пьют кровь. Другие съедают определенные части тела. Взять хотя бы кицунэ, которые едят гипофиз.

В мыслях мелькнуло лицо Эми, и на момент Сэму показалось, что ее голос шепнул на ухо: «Все самые замечательные люди – ненормальные». Он задвинул воспоминание подальше вместе с уколом вины. Надо работать.

Некоторые твари питаются жизненной энергией. Другие – суккубы и инкубы – энергией сексуальной. Если Джойс и Тед занимались у пруда непристойностями, то могли привлечь что-нибудь еще похлеще.

– Не думаю, – поразмыслив, проговорил Сэм. – Может, они и парочка – в газете ничего не говорилось – но отсюда слишком близко до домов, чтобы уединиться.

– А вдруг им нравилось остренькое, – продолжал настаивать Дин, хотя не особо убедительно. – Не чую ничего странного. Не воняет ни серой, ни гнилой рыбой, ни вянущими цветами, – он шмыгнул носом. – Демоническими собаками тоже.

– И холода не чувствуется, – подтвердил Сэм. – В смысле, холодно настолько, насколько должно быть в это время года.

– Земля взрыхлена. Может, полиция постаралась. Как ты и сказал, они к местам настоящих преступлений не привыкли.

– Возможно, – согласился Сэм. – Но и собака могла оставить следы.

– Судя по отметинам, большая собака.

– Ага. А крови нет. Если животное такого размера на кого-нибудь нападает, каша бывает та еще.

Дин копнул указательным пальцем землю:

– Дождя в последнее время не было. Если б кровь осталась, смыть ее не могло.

Братья поднялись на ноги, и Дин вытер палец об штанину.

– Пойдем посмотрим участок, где нашли директора, – предложил Сэм.

Они подошли к пруду и осмотрели второй огороженный лентой участок. Здесь травы было меньше, а земля мягче. Остались четкие следы – полиции и парамедиков по большей части, но еще сохранились отметины, вроде бы, когтей и единственный четкий отпечаток лапы. Чертовски здоровенной.

Винчестеры стояли в задумчивости, а утки в пруду держались на расстоянии и с опаской на них поглядывали.

– В общем, – наконец, проговорил Дин, – я вижу это так. Тед и Джойс спускаются к пруду. Может, прогуливаются, кормят уток, подумывают, что надо бы перепихнуться, неважно. Потом наша собака-убийца появляется вон оттуда, – Дин кивнул на лес, – нападает на них, и Тед, как настоящий мужик, пытается задержать пса, чтобы Джойс могла убежать. Она бежит, но Тузик, быстро расправившись со стариком Тедом, бежит следом, и конец ей.

Сэм кивнул:

– Я тоже так подумал. Но как пес убил их? В газете не говорили, что тела были покусаны животным.

– Угу, знаю. Тела мумифицированы. Эй, ты же не думаешь, что они были настолько старые?

– Я думаю, что надо пойти взглянуть на трупы.

Поднимаясь на холм, ни Сэм, ни Дин не заметили, что из-за деревьев на краю пруда выступила тень и проводила их взглядом.

? Скот, названный в честь священной коровы в индуизме – зебу, подвид дикого быка с большим горбом на загривке.

? странно оно прозвучало – игра слов: Dick – Дик (уменьш. от Ричард) и dick – «член».

? братец Несс – Элиот Несс, см. серию 7-12 «Путешествие во времени»

? Мы пристукнули Хроноса – отсылка к серии 7-12 «Путешествие во времени»

? Псы-шерифы – отсылка к мультсериалу 1962-1963 гг. «Deputy Dawg» про собаку-помощника шерифа.

? Ты про мюзикл? – имеется в виду «Волшебник из страны Оз», в котором перед лесом, окружающим замок Злой Ведьмы, стоял знак с этой надписью.

? «Порки-2» – продолжение фильма 1982 года «Порки», комедии об авантюрах подростков.ГЛАВА 3

Перейти на страницу:

Все книги серии Сверхъестественное / Supernatural

Похожие книги