Вечером, все еще борясь с головной болью, к которой теперь присоединилась боль в желудке, Алисса закончила протирать столешницу и отложила кухонное полотенце. Усталая, раздраженная и откровенно злая на жизнь в целом, она выглянула в окно. Алисса приехала домой в половине седьмого и столкнулась с ледяным приемом со стороны Холли, которая после ужина немедленно удалилась к себе. Брок еще не вернулся с работы – улаживал детали с подрядом на строительство, – а Айзек с лучшим другом Тревором сражались в какую-то компьютерную игру, в которой Алисса не разбиралась.

К неприятностям с внезапным охлаждением в семье добавлялось недовольство собой от того, что дело Маккормика не сдвинулось с места. «Джип» Калли передали на экспертизу, но криминалисты сказали, что очереди придется ждать несколько дней и нет смысла упрашивать и умолять. Алисса все понимала, но смириться с этим все равно не могла.

Бутылка красного вина на столе на кухне так и манила, так что она решила немного себя побаловать. Но стоило ей протянуть руку за бокалом, как зазвонил телефон. Алисса выругалась. Хоть что-нибудь сегодня может пройти гладко?

Она взяла трубку, не проверив номер звонящего, и попыталась – безуспешно – скрыть раздражение в голосе.

– Алло?

– Лучше тебе приехать назад, и быстро, – сказал Корд. – Парочка на прогулке в горах Хемез обнаружила частично захороненную едва живую женщину. Думаю, это наша пропавшая.

– Откуда ты узнал? – спросила Алисса, устремляясь к сейфу для оружия, куда автоматически заперла свой пистолет, только войдя в дом.

– Сара задержалась в госпитале из-за большой аварии на Найн-Майл-Хилл, и я решил вернуться в участок и еще раз просмотреть дело Маккормика – вдруг мы что-то упускаем… Стоило мне войти, как раздался звонок. Руби переключила на меня.

– Уже еду.

Алисса схватила ключи и вбежала в гостиную, где Айзек с Тревором развалились по разным концам дивана, задрав ноги на кофейный столик. Ругаться времени не было.

– Мне снова надо на работу.

Рассеянный взмах руки показал, что сын ее услышал.

– Скажи своей сестре, если она выйдет из комнаты.

Ответом стал поднятый вверх большой палец. Алисса побежала к дверям, на ходу набирая номер Брока, чтобы предупредить его, что ее не будет дома, когда он вернется.

Раздражение наконец-то сменилось надеждой, и Алисса, игнорируя ограничение скорости, долетела до участка в рекордное время.

<p>Глава 19</p>

Четверг, 28 марта, 19:00

Все сидевшие в комнате подпрыгнули, когда хлопнула дверь, возвещая о прибытии Алиссы. Корд, перебив офицера, говорившего в тот момент, подскочил к ней:

– Все расскажу по дороге. Я поведу.

В кои-то веки Алисса не стала спорить насчет того, кому садиться за руль.

– Куда мы едем?

– В пресвитерианский госпиталь Раста. – На улице он схватил ее за руку: – Туда!

В машине Алисса едва успела запрыгнуть на сиденье и пристегнуться, как Корд нажал на газ с такой силой, что они оба дернулись вперед, отчего она мысленно возблагодарила Господа за ремни безопасности.

Вырулив с парковки, Корд резко свернул за угол, и Алиссе пришлось схватиться за ручку над дверью, чтобы удержаться на месте.

– Выкладывай, что у нас есть, – приказала она.

Корд поморгал фарами впереди идущей машине, которая двигалась недостаточно быстро.

– Пока я знаю только, что парочка нашла женщину, сильно избитую и частично захороненную, в горах Хемез, в отдалении от туристических троп. Они говорят, что гуляли и вдруг чуть не споткнулись о ее руку, торчавшую из каких-то кустов.

Алисса, скептически приподняв брови, переспросила:

– Гуляли? Так это теперь называется?

Губы Корда, по-прежнему сосредоточенно крутившего руль, тронула едва заметная улыбка.

– Ну да, вроде как, но это сейчас неважно. В общем, они начали откапывать ее из-под веток и листьев. – Он сделал паузу. – Она была голая.

Алисса зажмурила глаза. Нельзя думать о своем прошлом в такой момент.

Корд сглотнул и добавил:

– А еще со связанными ногами.

– Господи! – прошептала Алисса. – Почему мы считаем, что это Калли Маккормик?

– Может, и не она, но приметы сходятся, хоть она вся в синяках и ранах. Совпадают рост и цвет глаз. Волосы светлые, но вырезан большой клок. – Он бросил на нее осторожный взгляд. – И родимое пятно на бедре.

– Мистера Маккормика уведомили?

– Пока нет. Я думал позвонить ему с дороги. К тому же хотел первой сообщить тебе.

Алисса кивнула, хотя напарник и не мог этого видеть.

– А кто вызвал полицию? Если они были высоко в горах, сотовая связь могла и не работать.

Корд повернул руль, прежде чем ответить:

– Она и не работала. Та парочка, Джек Хендерсон и Тринити Дэвис, спустились вниз, к своей машине и, как только связь появилась, позвонили в полицию.

– То есть они оставили едва живую избитую женщину лежать на земле и оба спустились к машине? Это что, шутка?

– С точки зрения гражданских, это объяснимо, – Корд пожал плечами. – Они слишком перепугались, чтобы оставаться там. Только представь себе! Кто угодно испугался бы. И Хендерсон без всяких проблем проводил полицейских обратно до того места. Сказал, что часто гуляет там.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив Алисса Уайетт

Похожие книги