Копыта за гребнем застучали чаще: всадники приближались к вершине. Бентон лихорадочно разыскивал в траве свой револьвер. «Три ствола, — подумал он, — и ни одного под рукой».

На мгновение он застыл в нерешительности, и это мгновение было очень долгим.

Всадники — черные силуэты на фоне луны — перевалили через гребень и начали спускаться. Они ехали в полной тишине. Подпрыгивающие копыта вздымали серебристые облачка пыли.

Бентон быстро пригнулся и побежал, но люди на гребне уже заметили его и рванули следом.

Бентон обернулся… и понял, что последняя надежда угасла. Грей закричал, услышав топот копыт, но не мог знать, что это парни с «Якоря». Он просто рискнул, поставив на то, что они могут там оказаться.

И они там оказались.

Четверо всадников, выстроившихся в шеренгу, натянули поводья, останавливая коней на скользком склоне, и посмотрели на Бентона, словно костлявые черные грифы, рассевшиеся на ветвях.

Бентон стоял неподвижно, мысленно перечисляя всех. Вест, старших пастух на землях «Якоря», Индеец Джо, Змей Макафи и сам старый Дэн Уотсон.

Уотсон довольно усмехнулся в бороду:

— Без оружия? Можете себе представить, грозный Нед Бентон оказался в самый нужный момент без оружия!

— Так я его пристрелю? — спросил Индеец Джо, поднимая револьвер.

— Хорошо бы, — проворчал Уотсон.

Индеец Джо прицелился с сильно преувеличенной тщательностью.

— Сначала я его немного пощекочу, — сказал он.

— Перестань, — брезгливо бросил Уотсон. — Если собрался стрелять, целься прямо между глаз.

— Так неинтересно, — пожаловался Индеец Джо.

— Хочешь что-нибудь сказать? — обратился Уотсон к Бентону.

Бентон покачал головой.

Если он сейчас развернется и побежит, то не успеет проделать и дюжины футов, прежде чем свинцовый град остановит его.

По склону горы прошуршал камень. Вест встревоженно подобрался в седле.

— Что это? — спросил он.

— Ничего, Вест, — рассмеялся Змей. — Ты просто стал слишком пугливым, вот и все. Готов стрелять в каждую тень.

Индеец Джо нарочито медленно поднял револьвер. Бентон уставился прямо в жуткое дуло.

Револьвер вспыхнул яростно-красным огнем, пуля просвистела над головой Бентона, взъерошив его волосы.

— Бог ты мой, промазал! — с притворной досадой крикнул Индеец Джо.

— Я же сказал тебе: перестань! — вскинулся на него Уотсон.

Индеец Джо был само раскаяние.

— В другой раз буду точней.

Он снова прицелился, и Змей зарычал на него:

— Да не тяни ты, черт возьми!

— На этот раз я завалю его, — сказал Индеец Джо, — или босс окончательно взбесится. Прямо между глаз, как он и сказал. Прямо между…

Где-то выше на холме рявкнула винтовка, и Индеец Джо замер, стоя в стременах, тело его стало напряженным, негнущимся.

Вест вскрикнул от неожиданности. Конь Индейца Джо взбрыкнул и сбросил всадника, чье твердое тело внезапно превратилось в перекатывающийся пустой мешок.

Змей с проклятиями развернул скакуна и потянулся за револьвером. На вершине холма снова заговорила винтовка. Змей сжался, схватился за горло и закричал, но крик обернулся свистящим, клокочущим хрипом. Чернота хлынула из горла сквозь растопыренные пальцы, и он вывалился из седла, а конь помчался к устью каньона.

Бентон нырнул к сверкающему револьверу, который выпал из руки Змея, а с вершины холма, точно удар молота, грянул еще один выстрел. Конь заржал от боли; далеко внизу послышалась торопливая дробь копыт.

Подобрав оружие, Бентон резко развернулся. Но тут же услышал рев шестизарядного и почувствовал, как пуля просвистела рядом с ребрами.

Дэн Уотсон, освещенный луной, подходил неторопливо, но решительно, целясь от бедра. За спиной у Дэна лежал его конь, сраженный винтовочным выстрелом с холма.

Шляпа слетела с головы Уотсона, лунный свет сверкал в его бороде. Опустив широкие плечи, он косолапил на своих кривых ногах, словно разъяренный медведь.

Бентон вскинул револьвер Змея — слегка неуклюже из-за непривычной ручки. «Тяжелая пушка, — подумал он. — Тяжелей любой из тех, что побывали в моих руках. Слишком тяжелая, тянет ствол вниз».

Уотсон снова выстрелил. Что-то чиркнуло по уху Бентона и прожужжало мимо, обдув ветром его щеку.

Напрягая все силы, Бентон поднял ствол и спустил курок. Большой револьвер Змея дернулся в его руке… потом дернулся снова.

Уотсон сбился с шага и остановился, будто от удивления.

Затем пальцы его разжались, и Уотсон зарылся лицом в землю.

Выше по склону холма затрещали кусты, и каскад катящихся камней почти заглушил удары копыт.

Бентон крутанулся на месте, подняв руку с револьвером. Два всадника пробивались к нему сквозь заросли.

Один из них помахал винтовкой и взвизгнул голосом баньши:

— Сколько мы уложили?

— Джинго! — закричал Бентон. — Джинго! Ах ты, старый…

Тут он разглядел второго всадника, и слова прилипли к его языку.

Камни осыпали его сапоги, когда Элен Мэдокс натянула поводья и остановилась в шести футах от Бентона.

Джинго уставился на три трупа, разбросанных по склону холма.

— Я так понимаю, на этом все кончено.

— Их было четверо, — ответил Бентон. — Вест, должно быть, сбежал.

— Черта с два! — отрезал Джинго. — А это что еще за чудак?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Саймак, Клиффорд. Сборники

Похожие книги