– Тут типы какие-то ошиваются весь вечер. Двое. Впервые их вижу. Эти идиоты ни грамма не выпили, но сидят здесь несколько часов. Вопрос только в том, чего или кого они ждут.

Эванс задумался.

– Это ничего не доказывает.

Джеймс знал, что Кендал внимательно их слушала, хотя и не подавала виду. Мужчина поставил перед ним поднос и мотнул головой в неопределенном направлении, но так могло показаться только с самого начала. Бармен аккуратно указал на двоих мужчин.

Они были смутно знакомы Джеймсу, но где он их видел и когда, оставалось для него загадкой. Из раздумий спортсмена выдернул резкий голос Кендал:

– Идем, идиот, – прикрикнула она на него.

Парочка вернулась к остальной компании, но ничего не рассказала. Да и говорить то было нечего, факты вне контекста ничего не значили. Весь вечер Эванс был сам не свой. Он старался вспомнить этих мужчин, но никакие детали не приходили в его голову, в какой-то момент рыжику показалось, что ответ крутится у него на языке, но его мысли оборвались в одно мгновенье.

Джеймс, не медля ни секунды, развернулся вправо, туда, где сидел Генри и резко дернул друга, выбив из под того стул. Две пули пролетели в считанных миллиметрах от них и разбили два стакана позади. Кажется, кто-то вскрикнул. Все произошло с неимоверной скоростью.

Поднявшись на ноги, братья пробежали глазами по кузенам: сосредоточенная Андрея внимательно изучала Джеймса, а Алфи и Чарли испуганно взирали на товарищей.

Не говоря ни слова, братья-«Вороны» повернулись прочь от стола и начали прорываться сквозь толпу к выходу. Оказавшись на улице, друзья замедлились, быстрые шаги гулом отдавались в их ушах. «Убийцы рядом, а трупы «Волков» меньше всего нам нужны», – эхом пронеслось в голове Эванса. Повернув голову в сторону Генри, он кивнул и бесшумно двинулся в сторону парковки, скрываясь от бегущих следом кузенов, Парсон последовал за ним.

Оказавшись среди машин, парни начали озираться. Это был идеальный шанс их убить и увезти трупы или просто похитить. Забавно, «похитить» и «просто» в одном словосочетании. Обойдя несколько машин, Джеймс заметил едва уловимое движение с левой стороны. Парень дернул брата за рукав куртки и потянулся за ножами.

Как раз вовремя. Сзади к спортсменам подкрался один из мужчин, но Генри оказался быстрее. Парень поднырнул под руку нападавшему и, оказавшись за его спиной, обвил его шею. На секунду он затормозил, прицеливаясь, и одним резким движением вонзил свой клинок в шею убийцы. Его смерть была мгновенной.

В это же время Джеймс едва успел увернуться от пули, пущенной из пистолета второго мужчины. В два шага рыжик преодолел расстояние, разделявшее их, и резким движением выбил огнестрельное оружие из рук незнакомца. В следующий миг парень получил сильный удар в челюсть, он отшатнулся, собираясь с мыслями. От второго удара рыжик уже успел увернуться, перебросив любимые ножи поудобнее, Джеймс сделал один резкий шаг вперед и ударил. Это был грязный прием, но на большее у него могло не хватить сил. Острие вонзилось в горло, задев одну из крупных артерий, от чего на землю потекла кровь. К счастью или нет, кровотечение быстро остановилось, а значит сердце этого человека тоже перестало работать.

Выдохнув, Эванс обернулся к брату:

– Цел?

– Да. Ты?

– В порядке. Нужно позвонить Каю.

Вместо ответа Парсон достал телефон и начал набирать номер вышеупомянутого мужчины. Он отвечал за трупы, точнее за их отсутствие. Этот город был его территорией.

Нервно теребя волосы, Джеймс опустился на корточки рядом с трупом, прислушиваясь к разговору Генри:

– «Три С», двое. Целы. Ждем.

Эванс вытащил свой нож из плоти и вытер его об одежду напавшего на него мужчины.

Спрятав клинок в ножны под курткой, парень обернулся к брату. Тот занимался тем же. Закончив, друзья встретились взглядами. Молчание было напряженным, но никто не мог его нарушить. Спасением для братьев стал возглас Чарли:

– Какого… – парень не успел договорить. Его прервало одновременно шипение нападающих. От удивления друзья на секунду уставились друг на друга, а потом начали хохотать. «Они живы, и это главное».

Посмеявшись от души, ребята почувствовали себя значительно лучше. И хотя им пришлось в такой ситуации рассказать основные детали их жизни кузенам, пока они ждали завершения работы Кая и его людей, осуждения в глазах товарищей не было, только удивление и непонимание. Тяжкий груз свалился с плеч.

– Вы защищались. В этом нет ничего такого, – словно прочитав их мысли, произнес Алфи, – поехали домой. Вам срочно нужно переодеться.

Молчание – знак согласия, как говорится. И не произнеся больше ни слова, все пятеро погрузились в машину и поехали в общагу. До самого отбоя никто не проронил ни слова, но эта тишина была вполне комфортной для всех, ну или, по крайней мере, для Джеймса и Генри.

***СОФИ
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги