Джози узнала ее не сразу. Волосы у женщины были короче, чем ей запомнилось, лицо – круглее, взгляд стал открытым, а не насупленным, и на лице отсутствовал толстый слой косметики, как в старших классах школы.

– Бет? – удивилась Джози.

– Так это в самом деле ты, – сказала Бет, складывая руки в перчатках на выпирающий из-под пальто живот. – Сколько лет, сколько зим! Остальных я вижу по крайней мере раз в год, а ты ведь не приезжаешь на Рождество, да?

Джози как-то упустила из виду тот факт, что здесь и шагу ступить нельзя – обязательно наткнешься на знакомых.

– Обычно нет, – согласилась она, стараясь сохранять улыбку на лице.

Даже в школе они с Бет не были лучшими подругами, скорее состояли в приятельских отношениях – тусовались в одной компании, но с глазу на глаз общались разве что случайно. И тем не менее Джози захлестнула волна ностальгии – никого из школы она давно не видела, проводить традиционные встречи в последние годы всем стало недосуг – жили кто где, у каждого была собственная жизнь, работа, семья.

– Значит, ты приехала на Рождество? – спросила Джози, зная, что без беседы при случайной встрече никак не обойтись.

– Вообще-то мы с мужем переехали сюда год назад, – сказала Бет, блеснув глазами при слове «муж». – Он ведь открыл собственную строительную фирму.

– Как здорово, – автоматически проговорила Джози. Она знать не знала, кто муж у Бет, а потому информация не произвела на нее никакого впечатления.

– И мы ждем второго ребенка. – Бет ласково провела рукой по животу.

– Второго, – чуть ошарашенно повторила Джози. – Вот это да.

Ей смутно припомнились слова Мемо о том, что Бет беременна, но слышать – это одно, а увидеть своими глазами – совсем другое.

– Да вот. – Бет снова просияла улыбкой, выглядя невероятно счастливой. – Нил сейчас дома с Люси, а я выскочила в магазин, мама попросила. – Она показала на сумку с покупками. – Ну, рада была повидаться, – продолжила Бет, когда Джози не нашлась, что сказать. – И нас всех страшно огорчило известие про твою бабушку – я очень надеюсь, что она поправится.

Ну разумеется, все уже знают, подумала Джози, хотя это ее не огорчило – даже хорошо, что люди в курсе и беспокоятся.

– Спасибо, – сказала она, – я тоже на это надеюсь.

Бет сочувствующе кивнула, и Джози подивилась тому, насколько та изменилась. Она-то по-прежнему ощущала себя слегка застенчивым и послушным подростком, но, возможно, со стороны казалось иначе.

– А это твой муж? – вежливо поинтересовалась Бет, указывая на Макса, который стоял поодаль и с чуть озадаченным видом наблюдал за их беседой.

Это настолько напомнило ей школьную Бет – та всегда говорила в лоб и потому в школе у нее случались проблемы, – что Джози рассмеялась. Отрадно, что хоть что-то в этой жизни не меняется.

– Это Макс, – сказала она, – мой друг.

За неимением лучшего или, во всяком случае, более точного слова.

Бет почти рефлекторно бросила взгляд на левую руку Джози и, казалось, была слегка разочарована.

– Ну ничего, – ободряюще сказала она, – еще встретишь кого-нибудь.

– На самом деле, – впервые подал голос Макс, – новым знакомствам после тридцати лет сейчас пытаются препятствовать.

Джози и Бет недоуменно посмотрели на него.

– Кто? – спросила Бет.

– Правительство, – быстро ответил Макс. – Согласно проведенному исследованию, знакомства в столь позднем возрасте плохо сказываются на психическом здоровье, поэтому предпринимаются активные меры к тому, чтобы население остепенялось до тридцати. – Вид у него был совершенно серьезный, хотя Джози уставилась на него с недоверием. – Предполагается, что это будет способствовать социальной сплоченности и снижению числа психических проблем, в частности депрессий, а значит, финансирование смогут направить на иные нужды. К этим выводам в свое время пришел Дюркгейм[15], исследуя самоубийство.

Бет напряглась еще сильнее, а Джози покачала головой, удивляясь тому, каким он может быть убедительным.

– Ничего такого я не слышала, – сказала Бет. – Это в новостях было?

Джози чувствительно ткнула Макса локтем в бок, так что он поморщился.

– Он шутит, Бет, не обращай внимания – просто прикалывается.

Бет слегка улыбнулась, переводя взгляд с Джози на Макса, точно пытаясь понять, в чем тут юмор.

– Слушайте, мы сегодня у мамы имбирное печенье стряпаем – пойдемте к нам! Ну, если, конечно, у вас нет других планов.

– О, я не…

Но Макс не дал Джози договорить.

– Звучит заманчиво. Обожаю имбирное печенье.

И разрешил сомнения, взяв у Бет сумку и жестом предложив ей указывать дорогу.

Джози помнила дом Бет со школьной поры, когда они несколько раз компанией оставались у нее с ночевкой, но столь радушного приема никак не ожидала. В прихожей они с Максом разделись, и тут из кухни появились родители Бет, оба в одинаковых фартуках.

– Джози Морган, это ты? – воскликнула мама Бет, устремляясь к ней с сияющими глазами.

– Мы на улице столкнулись, – сказала Бет. – Я подумала, лишние руки нам не помешают.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Cupcake. Ромкомы

Похожие книги