— … Очарование может спасть от шока из-за моего позора~ — попытался я отмазаться.
— … Ну если не можете, то и ладно, — сдалась она.
Это точно нормально? Она вообще понимает, как работает очарование? Или просто импровизирует?
Не мне говорить, но изображать очарованного оказалось проще простого. Нэру явно перестаралась с ночным шоу — теперь любое моё поведение покажется нормальным по сравнению. Я бросил взгляд на кольцо. Магический камень как будто подмигнул мне — наверное, показалось.
Ладно, сойдёмся на том, что всё получилось. Пока что.
— Так что мне нужно сделать для Мичиру? — спросил я. — Пощекотать тебя? У меня большой опыт, как ты знаешь.
— И-и-и⁈ Никакой щекотки! — взвизгнула она, прижимая ноги к груди. — Н-на меня можно н-нападать только во снах! А, эм-м. Я хочу чтобы мэр кое-куда со мной сходил… Эм-м, за пределы деревни.
— Как скажешь, давай пойдём, — легко согласился я.
— А, но сначала позавтракаем — я голодная! — добавила она.
— Хорошо, сэндвич сойдёт? — предложил я.
— Ага! — энергично кивнула она.
Её улыбающееся лицо было действительно милым. Как щенок, получивший косточку. Как бы сказать… На самом деле ты меня не очаровала, так что, эм-м, прости? Но ты старалась, это засчитывается.
… Так, стоп, меня ведь не очарует по-настоящему, если я буду испытывать к ней симпатию? Надо быть осторожным. Граница между игрой и реальностью иногда размывается.
Поев принесённые мною сэндвичи — я всегда держу запас на случай неожиданных гостей или апокалипсиса — мы без лишнего шума выскользнули из гостиницы и направились за пределы деревни.
Хоть я и покидаю территорию подземелья… На мне надета одежда-голем для защиты, к тому же я использую [Супер Трансформацию] в самого себя для дополнительных жизней. Как в видеоигре — запасные попытки. Так что можно сказать, что я относительно в безопасности. Как-нибудь справлюсь.
Единственная проблема — [Стойкое Сознание] в таком виде работает хуже дешёвого антивируса. Но раз со мной Нэру, то меня не смогут контролировать, даже если вырубят. Надеюсь.
В крайнем случае, есть риск, что мной овладеют и превратят в суккуба… Нет, блядь, лучше об этом даже не думать. Некоторые вещи должны оставаться в царстве кошмаров.
Мы направились к открытому участку леса. Милое место для пикника или ритуального жертвоприношения.
До этого решительно шагавшая Мичиру начала беспокойно озираться. Как сурикат в поисках хищников. Не похоже, чтобы она потерялась, но, видимо, волнуется — придёт ли тот, с кем она должна встретиться.
Мичиру засунула пальцы в рот и попыталась свистнуть.
— Пфу-у-у-у!.. — вместо свиста получился звук сдувающегося шарика. — Э? Когда так делает сестрица, то есть звук…
— … Ты свистеть пыталась? — догадался я.
— Э-эм-м, не беспокойтесь на этот счёт, — смутилась она.
— А-ах, когда я смотрю на столь милую Мичиру, то я не могу беспокоиться, — выдал я очередную порцию слащавости. — Может, ты просто покричишь ей?
— А, точно… — она набрала воздуха. — СЕСТРИЦА! ЭТО Я, МИЧИРУ, Я СПРАВИЛАСЬ!..
Мичиру заорала так громко, что птицы с ближайших деревьев рванули прочь. У меня аж в ушах зазвенело. Вот это голосовые связки!
Немного погодя, из чащи вышла взрослая женщина. Хороший стиль, отличная фигура и такие же розовые волосы как у Мичиру… Ох, вот это ножки. И ступни… Стоп, Нобу, соберись!
— Сестрица! Я смогла! — радостно завопила Мичиру.
— Ш-ш-ш! Ты слишком громкая, — зашипела женщина. — Но всё равно, хорошо сработано, Мичиру.
Женщина в откровенной одежде — если это вообще можно назвать одеждой, скорее стратегически размещённые полоски ткани — потрепала Мичиру по голове. Девушка прижалась к её животу как котёнок.
Так значит это и есть [Сестрица]? Одна из тех суккубов, о которых болтала Мичиру? Что ж, выглядит она именно так, как я и представлял — ходячее искушение.
— Этот человек — мэр? — она смерила меня оценивающим взглядом. — … Я слышала слухи, но он действительно молод. И… аппетитен.
Она облизнула губы и сглотнула. Как голодная кошка, увидевшая мышь.
— Рад познакомиться. Госпожа… [Сестрица]? — я изобразил вежливость. — Я могу поинтересоваться именем?
— Перед этим, — она подняла руку. — Мичиру, мэр точно под твоим очарованием?
— Да! — уверенно кивнула малышка.
— Окей… — Сестрица прищурилась. — Тогда можешь приказать ему сделать догэдзу и сказать, что он хочет полизать мои ступни?
Что за чёрт⁈ Это проверка? И почему именно ступни⁈
— Конечно! — Мичиру повернулась ко мне. — Мэр, вы её слышали. Приступайте.
— Да, позволь же мне вылизать твои ступни, Сестрица! — выпалил я, стараясь звучать максимально извращённо. — Желательно снять обувь, если позволишь!
Я рухнул в догэдзу, подавляя желание сбежать куда глаза глядят. Какого хрена я вообще это делаю? Я притворяюсь, напомнил я себе. Это всё игра. Ох, как же мне сложно~, зачем она заставляет меня унижаться~, зачем~
— … Понятно, он беспрекословно выполнил подобный приказ от взрослой женщины, хоть и предпочитает маленьких девушек, — кивнула Сестрица. — Явно очарован.
— Правда⁈ Хе-хе-хе, — Мичиру просияла от гордости.