Лодка неторопливо продолжала движение к острову, а часа через два я поздравил себя с первым уловом — семь здоровых жерехов, каждый весил три–четыре килограмма. По моим прикидкам, до Свияжска осталось ещё километров десять… и вдруг…
Айка завизжала, соскочила с места, выпрыгнула из лодки… лодка резко наклонилась… скелет Уэсос, чтобы не упасть, ухватился за Баско… Баско, в свою очередь, дёрнулся от невидимой руки и тоже вывалился за борт.
Оказалось, Кир пожелал тестировать магического двойника: в метрах десяти от лодки появилась чёрная фантомная тень, побежала по воде прямо на Айку. Вот девичья психика и не выдержала, но в её оправдание могу сказать, что Гостята наделал в штаны, а сейчас, притворяясь, что спасает Айку, резво прыгнул в воду… помог забраться на борт. Кир, улыбаясь, наблюдал за девушкой… Айка залезла в лодку и, злобно посмотрев на него, стала снимать верхнее платье, чтобы выжать воду.
— Заодно и охладились, — подытожил я, и тоже решил искупаться. В общем, идиотский розыгрыш превратился в коллективную помывку. Поплавали, погрелись на солнышке, и снова захотелось кушать. Конечно, всевозможные продукты и кулинарные изыски ждут нас в системном магазине, но я посчитал, что глупо тратить монеты и покупать маринованную селёдку в пластиковом лотке.
Подплыли к острову — порадовался, мы не зря сюда тащились. Я увидел то, что и предполагал: поросший густым лиственным лесом необитаемый холм, окружённый рекой и более мелкими островками с заливными лугами. С одной стороны острова простиралась глубоководная Волга, с другой — Свияга с её своеобразной природой окрестных мелководий, озер, извилистых заливов и заболоченных островков. Построек, людей и следов их присутствия я не заметил.
— Так энто же урочище «Круглая гора»! — воскликнул всезнающий Гостята.
— Тоже проклятое место? — подключился Кир.
— Што ты! Энто место силы… стоянка древних людей да языческих волхвов с незапамятных времён, — важно пояснил Баско. — Легенды глаголят, здеся испокон веков стоит священная роща праотцовских племён.
— Кир, прогуляйся-ка по территории предков. Если встретишь кого-нибудь из потомков, испугай так, чтобы на остров больше не совались. Часа два у тебя есть на разведку.
— Я воль, группенфюрер!
— Скелет, ты идёшь вместе с Киром. Айка, Баско за вами приготовление рыбы. Получите инвентарь… — я протянул Айке перочинный ножик, а кукри отдал Баско.
Дождавшись, когда Айка с Баско приступили к чистке рыбы и заготовке дров, Кир достал из сумки свой аккуратно свёрнутый маскарадный костюм, взял автомат, зашёл в прибрежные кусты и только там нацепил плащ и маску, затем, не высовывая рогатую морду из кустиков, свистнул скелета на обход по острову. Я решил не обращать внимание на его причуды — других забот хватает.
— Гостята, ты будешь отвечать за строительство нашей базы на этом острове, — на испанском языке начал я инструктировать своего команданте[1]. — В первую очередь, нужно построить деревянные дома для лесорубов и строителей, потом общую столовую. На низком берегу острова со стороны русла Волги следует возвести пристань на пять галер, рядом — баню и бараки для временного проживания трёх тысяч человек. Раздельных комнат не надо: поставишь вдоль стен двухъярусные деревянные кровати. Деньги я тебе выделю, когда мы вместе прибудем в Болгар. Затем мы с Киром отправимся в Византию в Константинополь, а тебе и Баско я доверю всю работу по Свияжску.
— Потребуются продукты питания, одежда и инструменты для строительства.
— В Болгаре я кое-что продам, и всё необходимое мы закупим.
— Чем больше денег, тем больше рабочих рук, и тогда быстрее будет продвигаться строительство. Вы правильно заметили, Дон Алехандро. Сначала возводим временное жилье для строителей, чтобы зимой не замёрзли, а после можно нанять крестьян — за золото они будут работать осенью и зимой, урожай собирать не надо, а времени свободного остаётся много.
— Я приставлю к тебе голема Уэсоса — он легко расправится с небольшим отрядом грабителей. Дам ему арбалет, мечи, волшебный колчан, в котором ежедневно появляется одна новая стрела… и Кукарача тоже поработает твоим телохранителем…
Мы всё ещё обсуждали с Гостятой дальнейшие планы, когда с разведки вернулся Кир в компании скелета.
— Как обстановка на острове?
— Норм… — доложил Кир, — прогнали троих чуваков, на рыбаков не похожих, а мы их так обработали, что они кое-как до своей лодки доскакали и отвалились.
[1] comandante — (исп). командир, комендант, начальник тюрьмы
Глава 22
Епистолия
Мне захотелось узнать степень выносливости голема.
— Уэсос, начинай размахивать мечами, как будто перед тобой толпятся медведи… и не останавливайся, пока есть силы.
Голем начал интенсивно рубить «хозяев леса», а мы начали дегустировать уху и запечённую на углях рыбу.
— Айка, хочешь с нами поехать за море в Константинополь?
— Куда? Неужто в Царь-Град с храмами каменными? На землю греческую? А позволите?
— Позволим, ты же маг–целитель. Будешь лечить местных пациентов, начнёшь деньги зарабатывать, но тебе придётся зубрить «общий язык».