— А может, вам просто дать пощечину? — Она с отсутствующим видом затушила сигарету в медной пепельнице, проткнула окурок ножом для разрезания бумаги и потом стряхнула его с острия в мусорную корзину.

— Переходя к вероятно более серьезным вопросам, позвольте поинтересоваться: вы дадите ему развод?

— За двадцать пять сотен всегда буду рада, — ответила она, не глядя на меня.

— Вы не любите мужа?

— Вы разбиваете мне сердце, Марлоу.

— Он вас любит, — сказал я. — И, в конце концов, вы сами вышли за него.

Она лениво взглянула на меня.

— Мистер, не думайте, что я не заплатила за эту ошибку. — Она закурила следующую сигарету. — Но девушка должна как-то жить. А это не всегда так просто, как кажется. И девушка может ошибиться, выйти замуж не за того человека и не в ту семью, ища того, чего там нет. Безопасности, что ли.

— Но, не видя при этом необходимости любить, — добавил я.

— Я не хочу быть слишком циничной, Марлоу. Но вы бы удивились, если бы узнали, как много девушек выходит замуж только для того, чтобы обрести дом, — особенно девушек, у которых устали руки отбиваться от жизнерадостных посетителей подобных заведений.

— У вас был дом, и вы покинули его?

— Мне это дороговато встало. Старая накачанная винищем врунья сделала сделку невыгодной. Как она вам понравилась в качестве клиента?

— У меня бывали и хуже.

Она сняла крошку табака с губы.

— Вы заметили, что она делает с этой девушкой?

— Мерле? Я заметил, что она ее запугивает.

— Не просто. Девочка у нее живет с малолетства. Она пережила какое-то потрясение, и старая карга воспользовалась этим, чтобы полностью подчинить ее себе.

При посторонних она на нее орет, но наедине может гладить по головке и нашептывать в ушко. И крошка вроде как трепещет.

— Я в этом еще не разобрался.

— Крошка влюблена в Лесли, но сама не понимает этого.

Ее эмоции на уровне развития десятилетнего ребенка. В этой семейке вот-вот произойдет что-то забавное. Я рада, что не буду при этом присутствовать.

— Вы толковая девушка, Линда. Жесткая и умная. Наверное, когда вы выходили замуж, то думали, что многое приберете к рукам.

Она презрительно скривила губы.

— Я думала, что это, по крайней мере, будет отдыхом. Но даже отдыха не получилось. Это хитрая безжалостная женщина, Марлоу. И что бы она ни заставляла вас делать — это все преследует вовсе не те цели, о которых она говорит. У нее всегда другое на уме. Так что будьте осторожней.

— Она смогла бы убить пару человек?

Линда рассмеялась.

— Серьезно, — сказал я. — Были убиты двое людей, и, по меньшей мере, один из них был связан с редкими монетами.

— Я не совсем поняла. — Она спокойно посмотрела на меня. — Вы говорите, убиты?

Я кивнул.

— Вы сказали об этом Морни?

— Об одном из них.

— Вы сообщили полиции?

— Об одном из них. Том же.

Линда молча вгляделась в мое лицо. Она казалась бледноватой или просто усталой. И, пожалуй, она стала чуть бледней, чем раньше.

— Вы все выдумали.

Я усмехнулся и кивнул. Она, похоже, облегченно вздохнула.

— А дублон Брэшера? — спросил я. — Вы его не брали? О'кей. А как насчет развода?

— А это не ваше дело.

— Согласен. Ну что ж, спасибо за то, что согласились поговорить со мной. Вы знакомы с неким Ваньером?

— Да. — Ее лицо стало ледяным. — Не близко. Это друг Лу.

— Очень хороший друг.

— В ближайшее время он может стать непосредственным участником тихих уютных похорон.

— Подобные намеки в его адрес я уже как будто слышал. Что-то такое есть в этом парне. Каждый раз, когда всплывает его имя, в обществе возникает некоторая напряженность.

Она пристально посмотрела на меня и ничего не сказала. Какая-то мысль зашевелилась в глубине ее глаз, но в слова не воплотилась. Потом Линда спокойно сказала:

— Морни наверняка убьет его, если он не отвяжется от Лу.

— Да бросьте. Лу может уйти к любому в любой момент. Это ясно всем.

— Может быть, Алекс — единственный, кому это не ясно.

— Во всяком случае, Ваньер к моей работе отношения не имеет. Он никак не связан с Мердоками.

Она подняла уголок рта и сказала:

— Не связан? Позвольте мне сообщить вам кое-что. А почему бы и нет? Я просто большое дитя с открытым сердцем. Ваньер знаком с Элизабет Брайт Мердок — и близко. При мне он никогда не приходил в дом, кроме одного раза, но звонил часто. Иногда я поднимала трубку. Он всегда просил Мерле.

— Хм… забавно, — сказал я. — Значит, Мерле?

Она снова затушила сигарету, проткнула окурок ножом и стряхнула в мусорную корзину.

— Я очень устала, — внезапно сказала она. — Уйдите, пожалуйста.

Несколько мгновений я удивленно смотрел на нее, потом сказал:

— Спокойной ночи и спасибо. Всего хорошего.

Я вышел — она осталась стоять, держа руки в карманах белого плаща, наклонив голову и пристально глядя в пол.

Было два часа, когда я вернулся в Голливуд, поставил машину в гараж и поднялся к себе. Ветер уже стих, но в воздухе еще оставалась легкость и сухость дыхания пустыни. Воздух в квартире был спертым, и оставленный Бризом окурок сигары усугублял это. Я распахнул окна и проветрил комнаты, пока раздевался и вытряхивал все из карманов.

Перейти на страницу:

Похожие книги