«Больничное оборудование Лейдекера» находилось в самом конце центра, за витриной с инвалидными креслами и четырехопорной тростью. Проходя внутрь, Джейн думала, что увидит демонстрационный зал, заполненный медицинским оборудованием. Вместо этого они с Фростом оказались в офисном помещении, где обнаружились пять рабочих столов, бежевый ковер и две пальмы в кадках. За одним из столов сидела женщина средних лет со светлыми, щедро сбрызнутыми лаком волосами и разговаривала по телефону.

– Я позвоню вам позже насчет этого заказа, господин Уиггинс, – сказала она, увидев посетителей. Закончив звонок, женщина улыбнулась незнакомцам. – Чем могу помочь?

– Госпожа Микки? Мы детективы Риццоли и Фрост, – представилась Джейн. – Мы разговаривали с вами чуть раньше.

Женщина поднялась, чтобы приветствовать гостей, выставив напоказ свою стройную фигуру в хорошо сшитом брючном костюме.

– Прошу вас, зовите меня Кэрол. Я надеюсь, что смогу помочь вам. Знаете, мысли о ней преследуют меня. Каждый раз, когда мой взгляд падает сюда, на ее стол, я вспоминаю о ней.

Джейн оглядела никем не занятые столы.

– А здесь ли другие коллеги Оливии? Нам хотелось бы поговорить и с ними тоже.

– Боюсь, все остальные сейчас за пределами города, по рабочим делам. Однако я знала Оливию дольше, чем другие здешние сотрудники, так что наверняка смогу ответить на ваши вопросы. Садитесь, пожалуйста.

Пока все усаживались в кресла, Фрост сказал:

– Думаю, эти вопросы вам уже задавали раньше.

– Да, детектив приходил сюда несколько раз. Я забыла, как его имя.

– Пэррис?

– Да, он самый. После несчастного случая он являлся сюда и спрашивал… – Она осеклась. – Но теперь, я полагаю, известно, что это вовсе не несчастный случай.

– Да, мэм.

– Он спрашивал меня, были ли у Оливии враги. Бывшие любовники. Или какие-нибудь недавние любовники.

– И вы что-нибудь знаете об этом? – поинтересовалась Джейн.

Кэрол Микки энергично покачала головой, но ни один волос не пошевелился на ее идеально зафиксированном блондинистом шлеме.

– Оливия такой не была.

– У многих обычных людей случаются романы, госпожа Микки.

– Что ж, она не была такой уж обычной. Она была самым надежным торговым представителем нашей фирмы. Если Оливия говорила, что в среду будет в Лондоне, значит она действительно в среду была в Лондоне. Клиенты всегда знали, что могут положиться на нее.

– А что это за клиенты? – спросил Фрост. – Больницы? Медпункты?

– И те, и те. Мы продаем оборудование различным учреждениям по всему миру.

– А где все ваши товары? У вас тут почти ничего не выставлено.

Кэрол протянула руку к одному из выдвижных ящиков и, вынув из него объемистый каталог, тяжело опустила его на стол перед детективами.

– Здесь у нас лишь офис сателлитных продаж. В каталоге представлен огромный ассортимент нашей продукции. Она поставляется со складов в Окленде, Атланте, Франкфурте и Сингапуре. И еще из нескольких мест.

Джейн пролистала каталог и увидела больничные койки, инвалидные кресла, стульчаки, носилки. Глянцевый сборник с изображениями вещей, которые, как надеялась Риццоли, ей никогда не понадобятся.

– Госпожа Яблонски много ездила?

– Все наши торговые представители вынуждены ездить. А здесь – штаб-квартира, где я пытаюсь все контролировать.

– И сами вы никуда не ездите?

– Кому-то нужно держать оборону. – Кэрол оглядела помещение с бежевым ковром и искусственными пальмами. – Однако порой в этих четырех стенах становится не по себе. Мне стоит оживить интерьер, верно? Например, повесить плакаты с изображением разных стран. Для разнообразия иногда очень приятно посмотреть на тропический пляж.

– А ваши представители ездят в деловые поездки по одному или вместе с коллегами? – поинтересовался Фрост.

Кэрол смерила его удивленным взглядом:

– Почему вы спрашиваете?

– Я просто подумал: вдруг Оливия особенно близко общалась с кем-нибудь из коллег?

– Все пятеро наших представителей ездят в одиночестве. И – нет, никаких непозволительных отношений в этом офисе не было. Ради всего святого, мы же говорим об Оливии! О женщине, которая состояла в счастливом браке и родила сына. Я несколько раз выступала в роли няньки Уилла, а о людях можно многое узнать, только поглядев на детей, которых они воспитали. Уилл – чудесный мальчик, очень вежливый и послушный. Помешан на астрономии, как и его отец. Я благодарю Бога за то, что Уилл не сидел в тот день в их самолете. Страшно даже подумать, что всю семью могли стереть с лица земли…

– А как насчет тетки и дяди Уилла – Темплов? Вы их тоже знали?

– Нет, боюсь, что нет. Я слышала, что они забрали Уилла и уехали куда-то – вероятно, чтобы сбежать от печальных воспоминаний. Чтобы мальчик мог начать все сначала.

– Вы ведь знаете, что Брайан и Линн Темпл погибли?

Кэрол уставилась на Джейн:

– О боже мой! Как это случилось?

– Их фермерский домик в Нью-Гемпшире сгорел. В тот момент Уилла в доме не было, поэтому он спасся.

– Он в порядке? И теперь живет у других родственников?

– Мальчик в надежном месте. – Больше Джейн ничего не стала бы говорить.

Новости явно потрясли Кэрол. Она откинулась на спинку своего кресла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джейн Риццоли и Маура Айлз

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже