266 C. R. Boxer, The great Ship from Amacon, Lisbonne, 1959.

26A lice Piffer Canabrava, О commercio portugues no Rio da Prata, 1580—1640, Sao Paulo, 1944.

268 Согласно первым результатам пока не изданной работы Мари Эльмер о морском страховании в Бургосе (она должна была быть опубликована в сборнике статей М. Эльмер издательством Каса Веласкес).

269 Renee Doehaerd, Les relations commerciales entre Genes, la Belgique et l'Outremont, Bruxelles—Rome, 1941, I, p. 89.

270 G. de Reparaz (jiho), La epoca de los grandes descubrimientos espanoles y portu- gueses, 1931, p. 90.

271 A. Ballesteros, Historia de Espana y su influenda en la historia universal, 1927, IV, 2, p. 180.

272 См. том И, гл. II, §2.

273

273

CODOIN, LV, p. 7

CODOIN, LV, p. 7

8.

8.

274 Andre-E. Sayous, «Le role des Genois lors des premiers mouvements reguliers d'af faires entre l'Espagne et le Nouveau Monde», in: C. R. de l'Academie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1930.

275 См. том II, гл. I, §1, гл. II, §2.

™Huguette et Pierre Chaunu, op. cit., V, p. 169 et 170, notes 10, 11 et 12.

R. Ballesteros, Historia de Espana y su influencia en la historia universal, 1926, t. IV, p. 169. 278 Ibid., p. 200. 9 George Macaulay Trevelyan, History of England, op. cit., p. 361.

L. Stone, «Anatomy of Elisabethan Aristocracy», in: The economic History Review, 1948, p. 17.

Письмо Контарини дожу, Вальядолид, 24 ноября 1602 г.

282Domenico Sella, op. cit., p. 10, note 5.

ФИЗИКО-ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО: КЛИМАТ И ИСТОРИЯ

...Странствия Улисса, не выходящие за пределы одной климатической зоны.

Ж. Д. Баррос. Азия. I, IV, с. 160

Этот мир с размытыми границами, густонаселенный и разнообразный, который мы так подробно описали, представляет собой нечто единое бла­годаря живущим в нем людям, благодаря сплаву2 различных исторических пластов. Но нельзя сбрасывать со счетов и такой мощный объединитель­ный фактор, действующий наряду с социальным, но на более тесном про­странстве, как климат, решительно приводящий к общему знаменателю ландшафты и жизненные устои. Это хорошо видно на противоположном средиземноморскому примере Атлантического океана, единство которого, более прочное в современном мире, бесспорно, также обеспечивается че­ловеческим фактором; Атлантика тоже является местом пересечения чело­веческих интересов и сплавом разных исторических процессов. Но в океа­ническом пространстве отсутствует монохромное ядро, отсутствует этот од­нообразно подсвеченный мир, блистающий в сердце Средиземноморья. На просторах Атлантики от одного ее конца до другого представлена вся климатическая палитра земного шара...

Средиземноморье оливковых рощ ютится, без сомнения, на узких полосках материка, на небольших участках земли, притулившихся к морю. Хотя это не все историческое Средиземноморье, нельзя отри - цать, что жизненный ритм средиземноморского организма задает рас - положенная в его центре область однородных житейских и климатиче­ских условий, столь своеобразная, что именно ее подразумевают при ис­пользовании употребительного эпитета «средиземноморский». Эта особен­ность имеет далеко идущие последствия и отражается на всех процессах,

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги