Zdopingowana ostatnimi wydarzeniami (подгоняемая последними происшествиями; zdopingowa'c — стимулировать, поощрить) i pogarszajaca sie atmosfera (и ухудшающейся атмосферой), Alicja postanowila potraktowa'c rzecz powaznie (Алиция решила отнестись = подойти к делу серьезно) i odzyska'c tajemnicza paczke (и заполучить таинственный пакет), nie majac zreszta pojecia (впрочем, не имея понятия), czy bedzie to na cokolwiek przydatne (пригодится ли это хоть на что-то). Skutek byl taki (результат был таким), ze poszukujacy jej pan Muldgaard (что разыскивающий ее пан Мульгор) przez caly dzie'n nie zdolal jej zlapa'c (на протяжении всего дня не сумел ее поймать). Poruszony nerwowymi telefonami Herbert (взволнованный нервными звонками Герберт; poruszy'c — взволновать, тронуть) w przyplywie nadgorliwo'sci (в приливе = порыве чрезмерного рвения) zn'ow zabral pakunek do samochodu (вновь забрал сверток в машину) i udal sie do niej (и отправился к ней). W tym samym czasie (в это же самое время) zniecierpliwiona Alicja udala sie do niego (потерявшая терпение Алиция отправилась к нему). Wr'ocili do siebie r'ownocze'snie (они вернулись = прибыли друг к другу одновременно), mijajac sie w drodze (разминувшись в дороге), za nimi za's podazal pan Muldgaard (а за ними пытался успеть/угнаться пан Мульгор). W ten spos'ob wszyscy troje (таким образом, все трое) spedzili dzie'n pracy (провели рабочий день), ganiajac sie nawzajem bezskutecznie po mie'scie (безрезультатно гоняясь друг за другом по городу). W ostatecznym rezultacie wysilk'ow (в конечном итоге усилий) Herbert spotkal Alicje (Герберт встретил Алицию) wysiadajaca z pociagu na stacji w Allerod (когда она выходила из поезда на станции в Аллеред), gdzie przyjechal jej szuka'c (куда он приехал ее искать). Podrzucil ja do domu (он подбросил ее домой), odm'owil wstapienia (зайти отказался), a ze wzgledu na po'spiech (а из-за спешки) omal nie zapomnial w ostatniej chwili (он чуть не забыл в последний момент) wreczy'c jej przyczyny tego calego zamieszania (вручить ей причину всей этой суматохи).
Zdopingowana ostatnimi wydarzeniami i pogarszajaca sie atmosfera, Alicja postanowila potraktowa'c rzecz powaznie i odzyska'c tajemnicza paczke, nie majac zreszta pojecia, czy bedzie to na cokolwiek przydatne. Skutek byl taki, ze poszukujacy jej pan Muldgaard przez caly dzie'n nie zdolal jej zlapa'c. Poruszony nerwowymi telefonami Herbert w przyplywie nadgorliwo'sci zn'ow zabral pakunek do samochodu i udal sie do niej. W tym samym czasie zniecierpliwiona Alicja udala sie do niego. Wr'ocili do siebie r'ownocze'snie, mijajac sie w drodze, za nimi za's podazal pan Muldgaard. W ten spos'ob wszyscy troje spedzili dzie'n pracy, ganiajac sie nawzajem bezskutecznie po mie'scie. W ostatecznym rezultacie wysilk'ow Herbert spotkal Alicje wysiadajaca z pociagu na stacji w Allerod, gdzie przyjechal jej szuka'c. Podrzucil ja do domu, odm'owil wstapienia, a ze wzgledu na po'spiech omal nie zapomnial w ostatniej chwili wreczy'c jej przyczyny tego calego zamieszania.
Z paczuszka w reku (с пакетиком в руке) Alicja triumfalnie wkroczyla do mieszkania (Алиция триумфально вошла в дом).
— Prosze, jest (а вот и он)! Je'sli teraz sie okaze (если сейчас окажется), ze tam sa, na przyklad, stare po'nczochy do latania (что там, к примеру, старые чулки) …