— Нет, папа. Я достаточно отдохнула. Просто вчера засиделась допоздна. Хотела дождаться вас. Она моя? — Нади протянула руку и погладила животное.

— Да. Ее зовут Ночь. Вчера купил. Сказали, что она очень спокойная.

— Вы явно не высокого мнения о моих ездовых навыках.

— Я несколько в тебе не сомневаюсь, дорогая, но безопасность превыше всего.

— Она чудесная, спасибо, папа.

Подсадив дочь, граф запрыгнул на коня.

— До деревни не больше получаса.

— А где мистер Финли? Я думала, он будет нас сопровождать.

— Он уехал с утра, чтобы переговорить с нужными людьми и сэкономить нам время.

Дорога пролегала через широкое поле. Казалось, что оно будет тянуться бесконечно.

“Да, местность не очень-то и живописная. Хотя, чего я ждала?”

Вдалеке пролетела стайка птиц.

“Такое чувство, что я забыла что-то важное”.

— Ты хотела со мной поговорить, дорогая?

— М.. — Нади была полностью в своих мыслях, поэтому не поняла сразу о чем ее спрашивают.

— Ты сказала, что ждала меня вчера. Что-то случилось?

— А, нет, ничего значительного. Хотела узнать, как обстоят дела с шахтой.

— Об этом не стоит переживать, Нади. Сейчас дела там требуют моего непосредственного присутствия, но в целом все хорошо. Надо улучшать условия труда. Люди там надолго не задерживаются. Но, я думаю, что смогу это исправить со временем.

На горизонте показались первые строения и, спустя пару минут, всадники въехали в деревню. Хотя деревней это назвать язык не поворачивался. Мощеные улочки, аккуратные каменные и деревянные одноэтажные домики с резными окнами. Здесь даже была своя площадь с фонтаном, украшенная разноцветными флажками. Отовсюду слышались крики зазывал, детский смех и веселая музыка. Столько людей разом Нади не видела никогда в своей жизни. В городе ей не разрешалось посещать места с большим скоплением людей. Она даже испытала легкий приступ паники, когда они спешились и пошли в сторону шумной толпы. В нос ударил аромат свежей выпечки и жареного мяса, напомнив, что поесть она толком не успела. Никто не обращал на них внимания. Все были заняты праздником. Нади, оглядываясь по сторонам, подмечала места, куда хотела бы зайти. В первую очередь в пекарню с ее умопомрачительными запахами. Потом пройтись по палаткам с товарами, задержавшись возле тканей, украшений и цветов. На счет последних у нее были грандиозные планы. Ей нужно было что-нибудь, что сможет расти и красиво цвести на улице. Какие-нибудь неприхотливые многолетники. Если она таких не найдет, то хотя бы разузнает, что вообще здесь может вырасти кроме травы. Возможно, даже найдутся люди, которые за небольшую плату смогут помочь ей с садом.

— Милорд! Милорд, я здесь. — В толпе незнакомых лиц Нади увидела их управляющего, который помахав рукой, двинулся им на встречу. Мужчина выглядел усталым и раздраженным, однако, подойдя к прибывшим хозяевам на лице у него появилась услужливая улыбка. Склонив голову в приветствии и прочистив горло, он заговорил.

— Вас уже ожидают в столярной лавке, милорд. Ее хозяин с радостью поможет в обустройстве особняка. Я с ним уже все обговорил в общих чертах. Идемте.

— Я останусь на площади. Уверена, я вам там не понадоблюсь.

— Не думаю, что миледи стоит разгуливать здесь одной, милорд. — Финли затараторил как ужаленный. — Новое место. Столько незнакомых людей.

“И почему это я начинаю вас ненавидеть, Финли. Вы не знаете?” Пристально уставилась на управляющего, всем своим видом показывая, что это вообще не его ума дело.

— Мистер Финли прав, Нади. Юная леди не должна гулять без сопровождения.

“ И вы, мама, туда же!”

— Папа… — Умоляюще посмотрела на отца.

— Это не займет много времени, дорогая. А потом ты сможешь прогуляться и посмотреть здесь все, что тебя заинтересует. Мистер Финли с радостью составит тебе компанию.

От такой перспективы оба были не в восторге.

Она уже было открыла рот, чтобы возмутиться, но графиня быстренько схватив ее по локоть, пошла в направлении, указанном управляющим.

“Немного времени” заняло ровно два часа! Казалось, что стрелка на часах в лавке приморозилась к циферблату. Нади уже вся извертелась на неудобном стуле, вставала и подходила к окну, когда на улице стихала музыка, чтобы убедиться, что ярмарка все еще идет. К ее облегчению и радости веселье только нарастало. Людей становилось все больше и больше.

— Груз доставят через месяц. Я вам сразу сообщу. Мои ребята мастера своего дела, так что все будет сделано в лучшем виде.

— Рады это слышать. — Граф поднялся и пожал руку огромному черноволосому мужчине с бородой.

— Не смею больше вас задерживать, милорд. Уверен, Ваши дамы очень хотят присоединиться к празднику

На этих словах он с улыбкой посмотрел на Нади, которая улыбнулась в ответ, постукивая пальцами по подоконнику в такт музыке.

Она буквально вылетела из лавки.

— Миледи! Миледи, куда же вы? — Финли, догнав ее, развел руки в стороны, преграждая путь.

— Хочу зайти в пекарню. Хло рассказала, что она принадлежит ее семье. Хочу познакомиться.

— Эм…Вам нельзя ходить без сопровождения. Вам следовало дождаться меня.

— Я дождусь вас там. — Проскользнула под рукой.

Перейти на страницу:

Похожие книги