БУМ! Кто-то всем телом врезался в дверь. БУМ! Дверь чуть поддалась, и Вонг мельком увидела за ней тех, кто ломился в лабораторию. Рано или поздно они попросту выбьют дверь.

— Открывай, Вонг! Если ты не спасешь сама себя, это сделаем мы!

— У меня нет червя! — закричал Протеро. — Клянусь! Я просто чуть-чуть вздремнул и все!

— Он там! — послышался очередной шквал голосов из-за двери. — Вонг, Бога ради, он опасен! Давайте, парни, вперед!

— Я не опасен, клянусь! — протестовал Протеро.

Вонг вновь взглянула на него. Белки его глаз были налиты кровью, он пропах потом и весь дрожал от страха. Он выглядел зараженным.

Похоже, по ее взгляду он прочитал ее мысли.

— Нет… нет, — пробормотал он, сглотнув, и попытался говорить спокойнее. — Я не заражен. Розмари, клянусь. Они сумасшедшие. Я вздремнул всего пять минут. Да, я вздремнул, но я не заразился! Помни, что если кто-то заражается, он не может проснуться пару часов и…

БУМ! Зазор между дверью и стеной стал шире. БУМ!

Вонг приняла решение.

— Нет! — закричала она мужчинам, которые пытались пробиться в лабораторию. — Вы не можете ничего с ним сделать без доказательств!

БУМ! Ручка двери выскочила из паза.

— Вам нужны доказательства! — заорала она.

БУМ! Дверь распахнулась, и огромный человек ворвался внутрь. Вонг была потрясена: это оказался Винс Бранкаччи, веселый шеф-повар корабля. Но сейчас он совсем не выглядел веселым — с ножом мясника в огромной руке. За ним толпились остальные — полдюжины мужчин, вооруженных различными инструментами: ломами, гаечными ключами, молотками…

— Вот он!

— Нет! — завопил Протеро. — Боже, пожалуйста, нет!

Толпа вдруг замешкалась, понимая, что загнала свою жертву в ловушку.

— Он заражен, — сказал Бранкаччи, выступая вперед. — С ним покончено. Мы должны избавиться от червя внутри него.

— Нет, нет, пожалуйста! — прошептал Протеро, Вонг стала между ним и Бранкаччи, выпрямившись в полный рост.

— Вы не можете просто убить человека без доказательств. Вы не имеете права!

— У нас есть доказательства, — сказал шеф-повар.

— Какие?

— Он спал. И мы не могли его разбудить. И вообще, посмотри на него! Просто посмотри! Он же ведет себя ненормально.

— Никто не будет вести себя нормально, когда его преследует толпа линчевателей.

— Просто уйди с дороги, — пробасил Бранкаччи.

Она почувствовала кислый запах его пота.

— Не делайте этого, — тихо произнесла она. — Просто развернитесь и уходите. Вы не можете казнить человека на основании таких слабых доказательств.

Он протянул руку и, схватив ее за плечо, попытался оттолкнуть.

— Пожалуйста. Отойди, — сквозь зубы процедил он.

— Нет.

Недовольно застонав, Бранкаччи резко оттолкнул ее в сторону. Он был силен, и его толчок заставил Вонг налететь на стойку с оборудованием, которая с грохотом упала на пол. Дезориентированная, Вонг села на пол и попыталась прийти в себя, пока толпа набивалась в лабораторию, готовясь к казни.

— Боже, Боже, Боже, пожалуйста… нет, нет! — слышала она всхлипы Протеро.

Бранкаччи замахнулся ножом мясника над его головой и вогнал лезвие ему прямо над глазом. Послышался ужасный тошнотворный звук, и Протеро пронзительно закричал. Он начал оседать, а голова его стала буквально разваливаться. Бранкаччи отступил назад и уверенным движением руки нанес ему еще один зверский удар. Крик оборвался.

Протеро неподвижно лежал на полу.

Шеф-повар перешагнул через него, осторожно присел на карточки, извлекая нож, и разделал череп человека, как будто это было готовое блюдо. Легко и без заминок он сумел вскрыть голову человека, словно спелую дыню.

Вонг отвернулась и закрыла глаза. Она слышала, как толпа выкрикивает лихорадочные указания:

— Ищи его! Найди червя! Достань червя!

Однако возгласы быстро затихли.

Вонг открыла глаза. Бранкаччи все еще стоял над телом Протеро с ножом в руке. Остальные сформировали молчаливый круг вокруг павшего ученого, глядя на его останки — на расколотый череп, на мозг, на растекавшуюся вокруг лужу крови…

— Тупые ублюдки! — отчаянно завопила Вонг, чувствуя, как по щекам катятся бессильные слезы. — Довольны теперь?! Видите? У него не было червя!

<p>54</p>

Мануэль Гарза остановился в нижней части машинного отделения и протер лицо полой рубашки. Он был измотан от непрерывного обыска корабля — особенно тяжело ему давалось осознание, что поиск этот был безрезультатным. И это было полным безумием: они ведь точно знали, что черви прятались где-то на борту! Эти твари напали на нескольких членов экипажа — появились из ниоткуда и исчезли в никуда. Что ж, приходилось признать, что для них эта облава почти не представляла опасности: ну как можно было отыскать нескольких тонких серых червей на исследовательском судне, нашпигованном миллионами миль проводов и кабелей?

Как иголку в стоге сена…

И машинное отделение обещало стать худшим из этапов обыска.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гидеон Кру

Похожие книги