Кто бы мог подумать, что газ пристеголова становится куда разрушительнее, если собрать большое его количество в малом объёме. А если добавить смоченную на одном конце гелем ужасного чудовища верёвочку, спрятав этот конец внутрь, а сухой конец снаружи поджечь, то несколько таких крошек способны справиться с каменной стеной.

Раздался взрыв.

***

- Рада вас видеть, дорогие мужчины! – раскинула руки в стороны Гатида, словно радушная хозяйка.

- Взаимно, - усмехнулся Хоте.

- Я надеюсь, твои приятные новости, из-за которых меня разбудили посреди ночи, стоят того? – проворчал Арнбранд.

- Определённо, - хищно улыбнулась Гатида, - один маленький отравленный засранец сейчас у меня, на этом корабле.

- Это ты про Карасика? Погоди, а что он здесь делает? – удивился Нордвин.

- Мои ребятки выкрали его с острова. Вы же сами сказали, нам надо дождаться, когда яд сделает своё дело. Вот я и решила, пусть подождёт здесь, - Гатида облокотилась о борт.

- Чтобы его не вылечили свои. Умно, ничего не скажешь, - одобрительно хмыкнул Арнбранд.

- Более того. С его помощью я заполучила ночную фурию, - добавила охотница, гордая собой.

- Неужели? Похвально, похвально, - Гриммель опёрся на смертолапа, на котором он прилетел, и размеренно похлопал в ладоши.

- А показать? – прищурился Нордвин.

Гатида самодовольно махнула рукой и направилась внутрь корабля. Они зашли в помещение, где лежал обездвиженный дракон. При виде них Беззубик зарычал.

- Красавец! – Нордвин определённо был впечатлён. Он провёл рукой по шее дракона. Тот злобно дёрнулся и зашипел.

Хоте присвистнул.

- Признаю, здесь ты нас заткнула за пояс. Ещё никому не удавалось поймать ночную фурию!

Гриммель вежливо кашлянул.

- А, ну да, нашему другу Иккингу удалось. Я имел в виду, никому из охотников, - поправился Хоте.

- И вновь я вынужден не согласиться. Не хочу хвастаться, но у меня довольно большой опыт общения с этой нечистью, - Гриммель присел перед драконом. Беззубик попытался отодвинуться.

«Я чую на тебе кровь братьев!»

- В каком смысле? – спросил Арнбранд.

- В самом прямом, товарищ вы мой по ремеслу. И признаюсь честно, ни один из видов не вызывает такого охотничьего азарта, как ночные фурии. Одни из самых умных драконов, в охоте на них всегда есть вызов. Сами посудите, что может принести большее удовлетворение: победа физическая или умственная, над хитрым и сообразительным противником? – Гриммель повернулся к остальным.

Ответить они не успели. Что-то громыхнуло. Людей качнуло. Беззубик навострил уши.

- Какого чёрта это было? – недоумённо переспросил Хоте.

- Как будто взрыв? – неуверенно произнёс Нордвин.

Они выбежали наружу. Три корабля мирно покачивались поодаль. Смертолап невозмутимо чесался, сидя на палубе. Источника грохота не было видно.

- Ну не могло же нам почудиться всем одновременно? – заявил Нордвин.

- Г-г-госпожа! – к ним подбежал маленький слуга, от ужаса стуча зубами.

- Что там?! – гневно набросилась на него Гатида, схватив за воротник.

Слуга совсем потерял дар речи и просто показывал пальцем. Охотники побежали в том направлении.

- Ах ты ж! – Нордвин споткнулся о лежащее тело и едва не упал.

- А вот это интересно, - заметил Гриммель. Телом оказался тот самый бугай. Между глаз у него торчал болт арбалета.

- Это бунт на корабле?! – Гатида сжала слугу уже за шею.

- Это… нет… я бы… мы бы… ни за что… - отчаянно лепетал слуга.

Гатида с криком ярости сильно приложила его головой о дерево, затем швырнула за борт.

- Бесполезное дерьмо! – выругалась она.

Нордвин пробежался немного туда и обратно.

- Спешу тебя разочаровать. Там валяется ещё парочка мертвецов. И что-то мне подсказывает, они не единственные, - сказал он.

- Возможно, всё же не стоило экономить на дешёвой рабочей силе, нанимая в команду желторотых щеглов и мало обученных военному делу чужеземцев, - заметил Хоте.

- Заткнитесь! – прикрикнула на них Гатида.

С небес раздался рёв. Послышались вопли «Драконы!».

- Явились, не запылились, - проворчал Арнбранд.

- Как эти ублюдки нас нашли?! – Гатида была вне себя от бешенства.

- Рискну предположить, что при помощи вон того дракона класса ищеек, - Гриммель показал на Крушиголова.

Хоте и Нордвин по трапам побежали на свои корабли.

Драконы планомерно поливали суда огнём.

- Как мы поймём, на каком из них Иккинг и Беззубик? – спросил Сморкала.

- Разделимся и обыщем каждый, - крикнул в ответ Стоик.

Несколько наездников осталось в воздухе, остальные приземлились на корабли.

Гатида помчалась внутрь корабля. Она собственноручно свернёт проклятому выродку шею. Она бегала по всему кораблю, натыкаясь на трупы. Несколько из них, валявшиеся вместе у подножия лестницы, были обезображены до неузнаваемости, словно им оторвало лица сильным порывом ветра.

Чёртовы имбецилы, столько народу, и ни один не в состоянии справиться с одноногим чахоточником?! Воистину, хочешь сделать хорошо – сделай сама!

Источник всех их проблем обнаружился в дальней части, сидящим возле старых бочек у стенки.

- Вот ты где, гнида! – прошипела Гатида. Она сама сейчас была похожа на фурию, с растрёпанными волосами и искажённым гримасой ярости лицом.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги