— Вот жалость-то, — засмеялся Роджер. — Лучше бы ты остановился где-нибудь на полпути, не доводя процесс до конца.

— Очень остроумно! — обиделся Снабби. — Может, пока у меня еще не хватит сил, чтобы врезать тебе по уху за твои дурацкие замечания, но очень скоро они появятся!

— Гав! — поддержал его Чудик, кладя лапу на колено хозяина.

— Чего тебе? — не понял Снабби. — Ты любишь сок.

— Может, он пить хочет? — спросила хозяйка* магазинчика и поставила на пол миску с водой. Обе собаки принялись жадно лакать.

— Спасибо большое! — вежливо поблагодарил Снабби.

Звякнул дверной колокольчик, и вошла невысокая старушка в старомодном красном плаще-накидке с капюшоном.

— Смотри! — ткнула Диана брата локтем в бок. — Еще один сказочный персонаж.

— Постаревшая Красная Шапочка, — прошептал Роджер.

Диана восторженно кивнула. Да, именно так, должно быть, выглядела состарившаяся Красная Шапочка. «Наверное, она до сих пор живет все в том же домике, что и в детстве», — подумала девочка. Конечно же, на самом деле такое было невозможно, но Диане было приятно представлять нечто подобное!

— Фунт сливочного масла и унцию черного перца, пожалуйста. И еще пакет муки и баночку вашего меда с пасеки, — произнесла покупательница в плаще негромким, но четким голосом.

Дожидаясь, пока ее обслужат, женщина обернулась к ребятам.

Рот самый обычный — с морщинками вокруг губ и опущенными уголками, — а вот глаза молодые и необыкновенно яркие. «Какие удивительные глаза, — подумала Диана, — совершенно зеленые!» Волосы белые как снег, но все еще волнистые.

Улыбнувшись, старушка приветливо кивнула.

— Добрый день! — произнесла она тихим, каким-то детским голосом. — Приехали к нам погостить?

— Да, мы остановились в доме мисс Ханны Перчинг, — вежливо ответила Диана. — У нас был грипп, поэтому мы еще не в школе. Вы знаете мисс Перчинг?

— Как не знать, — сказала старушка. — Я еще у ее матери работала. Правда, это было много лет назад. Вы ей скажите, что меня встретили, она сразу вспомнит.

— Хорошо, — кивнула Диана. — А как ваше имя?

— Барлоу, — с улыбкой ответила пожилая леди. — Наоми Барлоу. А живу я в лесу неподалеку от Ринг о'Беллз.

— Барлоу! — хором повторили ребята.

Им сразу же вспомнилась фраза старика: «Спросите у матушки Барлоу!» Неужели эта старушка и есть та самая матушка Барлоу, о которой он упоминал?

Но, прежде чем они решились спросить ее об этом, старушка, подхватив свою сумку с продуктами, вышла. Тогда Диана обратилась к хозяйке магазина.

— Вы знаете, нам сегодня рассказывали о матушке Барлоу. Э-э… Я вот подумала, может, это она и есть?

— Бог мой! — рассмеялась хозяйка. — Конечно же, нет. Матушка Барлоу жила давным-давно, еще когда и меня-то не было. Хотя жила она там же, где сейчас живет старая Наоми — в маленьком домике в чаще леса Ринг о'Беллз.

<p>Глава IX РАЗГОВОР ЗА ЧАЕМ</p>

Дети заплатили по счету и, не торопясь, пошли обратно, в дом Ханны Перчинг. «В маленьком домике в чаще леса Ринг о'Беллз! — повторила про себя Диана несколько раз. — Это мне все больше начинает напоминать детскую песенку или какую-то сказку!»

— А вы заметили, какие странные зеленые глаза у этой Наоми Барлоу? — спросил Роджер. — Такие глаза бывают у колдуний. Во всяком случае, так принято считать.

— Какая ерунда! — возразил Снабби. — Уж она-то ни капельки не похожа на колдунью. По-моему, очень даже симпатичная старушка.

— Я же не говорю, что она колдунья или хотя бы похожа на нее. Я просто заметил, что у нее необычные глаза. Что я, идиот, чтобы в наше время верить во всяких там колдунов и ведьм!

— А я подумала, что она выглядит, как Красная Шапочка в старости, — сказала Диана. — В этом своем старом плаще с капюшоном… Можно вообразить, что Красная Шапочка сберегла его еще со времен своей юности.

— Тогда она бы из него выросла, — отмахнулся Снабби, которому уже порядком надоели все эти разговоры про зеленые глаза колдуний и красные шапочки. — Пойдемте скорее домой. Я уже начинаю чувствовать, как мои ноги снова превращаются в желе.

— Опять ты со своими ногами! — нахмурилась Диана. — По-моему, они у тебя в полном порядке, не выдумывай.

После ленча мисс Перчинг настояла, чтобы они отдохнули, хотя Снабби, ноги которого, казалось, чудесным образом вновь обрели прежнюю силу, рвался пойти на конюшню, чтобы взять напрокат лошадей и покататься по окрестным полям.

— Нет, дорогой мой, нельзя, — твердо сказала мисс Перчинг. — Тебе надо отдохнуть.

— А можно, я отдохну, но только не очень долго, минут пятнадцать, а потом прогуляю Чудика? — попросил Снабби. — А то он ужасно растолстел. Ему сегодня просто необходима хорошая длинная прогулка.

— Да, я с тобой согласна, он действительно слишком толстый, — сказала мисс Перчинг. — И продолжительная прогулка пойдет ему на пользу. Поэтому сегодня я сама выведу его вместе с Чубиком. Правда, проведя некоторое время с двумя чокнутыми собаками, я рискую вернуться домой несколько не в своем уме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барни

Похожие книги