ЮЖун поджидает меня неподалёку от входа, сидит на уступке экипажа, беззаботно покачивая ногой. При моём появлении вскакивает:

—  Учитель!

Я цыкаю.

В империи Ю почтительность значила многое, слабые кланялись сильным, младшие —  старшим. В Бездне порядки были ещё более строгие, а мы, лисы, внутри семьи никогда не думали об иерархии.

Обернувшись к провожающей меня служанке, я уточняю:

—  Девочка, старшие не будут возражать, если ты проводишь меня чуть дальше?

—  Разумеется, нет, достопочтенная госпожа Шан!

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Я подхватываю серебрушку, опускаю в тотчас подставленную ладошку. Монета исчезает молниеносно, а напускная доброжелательность в миг становится искренней. Ничего не поменялось… Быть щедрой с чужими слугами я научилась в империи Ю. Щедрость окупается.

—  Я собираюсь посетить магазин готового платья, девочка.

Маленькая служанка озаряет меня счастливой улыбкой. Рада, что просьба простая?

—  Лучший совсем близко, госпожа Шан! Говорят, наряды в “Парящем облаке” заказывает даже императрица.

—  Лучший магазин мне подойдёт, —  благосклонно киваю я.

Не представляю, сколько будет стоить платье…

Я позвала девочку с собой не только, чтобы узнать дорогу, её я бы легко нашла сама. Я надеюсь, что, увидев меня в сопровождении служанки из аукционного дома, в магазине меня воспримут всерьёз. Аукционный дом привык иметь дело с разными людьми, скоровище может оказаться и у забулдыги в лохмотьях. Магазин же одевает госпожей из самых влиятельных семей, а я на одну из них пока не похожа.

Я думала, как будет правильно объявиться в резиденции Сян —  “честно” или как подобает юной госпоже. Клан не вспоминал обо мне, не посылал ни денег, ни одежды, ни подарков. Сян ЯоЦинь нищая. Кого я опозорю, явившись в изношенном платье и стоптанных туфлях? Мой вид назовут благочестивым, а прачки и посудомойки, одетые лучше меня, почувствуют себя выше. Так не лучше ли ослепить?

Меня беспокоит лишь одно —  пилюли, которые я продала, не такие уж и дорогие. Мне может не хватить на лучшее платье. Платье, как у императрицы.

Передо мной распахиваются двери, и я улавливаю шелест тканей и тонкий аромат пачули.

Глава 21

Я права —  присутствие девочки из аукционного дома Лю значит много. Навстречу мне выходит старшая служанка “Парящих облаков”.

—  Госпожа Шан, —  моя провожатая кланяется, —  лучшие наряды вы найдёте только здесь.

Голосок сладкий-пресладкий.

Не удивлюсь, если девочка получит благодарность и от управляющего магазином.

—  Спасибо, девочка. Пожалуйста, передай господину Лю, что его теневой страж почему-то заблудился. Господи Лю не стал бы приказывать за мной следить, верно?

Пусть я слаба, но видеть я не разучилась.

Я бы с радостью пригвоздила теневика взглядом, но вуаль…

—  Д-да, достопочтенная госпожа Шан! —  девочка, округлив глаза, со всех ног бросается исполнять поручение, преследовавший нас теневой страж поспешно отступает. Он хорош… Но недостаточно хорош, чтобы скрыться от меня. Обожаю чувствовать превосходство, просто ням-ням-ням.

—  Госпож Шан, позвольте пригласить вас на второй этаж?

Кивнув, я следую за служанкой в отдельную комнату. Мягкая гостиная пропахла благовониями. Экран, расписанный цветочным орнаментом, приглушает свет из окна. Ставни открыты и тихо постукивают на ветру.

Служанка подаёт чай. Я беру пиалу, но вуаль не снимаю, лишь чуть оттягиваю, чтобы пить, скрывшись под непроницаемой завесой.

Поскольку конкретных пожеланий я не высказала, передо мной разворачивают самые разные платья. Мой стиль —  огонь. Как госпожа Шан, я останусь верной своим предпочтениям, а вот как девушка Сян…  С благочестием сочетается скромность, но никак не дерзость. Я с первого взгляда обращаю внимание на небесно-голубой скользкий шёлк с вышитыми по лифу и юбке цветами зимней сливы. Прекрасное платье, даже без примерки не сомневаюсь, что оно мне пойдёт.

Но его стоимость…

Я без колебаний отдаю золото, вырученное за пилюли. На руках у меня остаётся немного серебра, как раз на оплату пары комнат в недорогой гостиной и плотный ужин, а ведь у меня по плану ещё некоторые траты. Потратить остатки серебра, присланного господином Сян? Хм, мне нравится тратить его серебро против него.

—  У госпожи потрясающий вкус. В этом наряде вы затмите…

Дешёвая лесть.

Я перебиваю:

—  Платье станет подарком для девушки Сян.

—  Да, госпожа. Простите за глупость.

—  Не расстраивайся, ты не могла знать, что с главой секты “Семи ветров” случилось несчастье и присматривать за храмом отныне будет Дом Огня. Я приняла решение отправить девушку Сян домой. Проводить дни в молитвах прекрасно, но близится её совершеннолетие.

Служанка выслушивает меня с искренним восторгом, теперь ей будет, о чём посплетничать с подружками. Я поощряю служанку серебрушкой.

—  Девушке Сян очень повезло получить ваше покровительство, —  находит она правильные слова.

Перейти на страницу:

Похожие книги