«С другой стороны, это объясняет почему Нортон отказался отвечать на мой вопрос, причём в такой резкой форме!» — подумал Дональд.
— Ты ведь живёшь в отеле? — прервал Сейджи размышления напарника.
— Да. Восточное побережье, 24 улица.
— Я знаю где находится это место. Тебя подбросить?
— Был бы тебе очень признателен.
— Тогда садись.
Дональд улыбнулся, и сел в машину. Сейджи выехал с полицейской стоянки, и врубил радио. На одной из волн передали, что из тюрьмы сбежал опасный преступник, однако Ямато не стал дослушивать эту новость и сменил волну. Как только машина выехала на практически опустевшее вечернее шоссе, зазвонил мобильный телефон Грэхама.
— Слушаю, — сказал Дональд.
— Прекратите преследовать Глорию Майерс, — услышал детектив голос неизвестного.
— Что? Вы кто такой? — насторожился Грэхам.
Сейджи кинул на напарника вопросительный взгляд.
— Это не имеет значения. Если вы перестанете совать нос туда куда не следует, то у вас есть шанс прожить долгую и счастливую жизнь, — предупредил Грэхама неизвестный.
— А если не перестанем? — спросил Дональд с вызовом.
— Тогда вас ждёт смерть. Считай что это было первое и последнее предупреждение, хотя что-то мне подсказывает, что ты его проигнорируешь. Я прав?
— Чертовски прав.
— Тем хуже для вас. Скажи своему напарнику заглянуть в бардачок.
— Зачем?
Сигнал тут же оборвался.
— Останови машину, — сказал Дональд.
Сейджи выехал на обочину, и остановился. Грэхам открыл бардачок, и нашёл взрывное устройство. Как только бардачок был открыт, включился пятисекундный таймер. Напарники тут же выскочили из машины и бросились бежать. Прогремевший взрыв раскидал их в разные стороны, словно тряпичные куклы. Рухнув на асфальт, и заработав при этом несколько ссадин, Дональд перевернулся на спину, и посмотрел на полыхавшую ярким пламенем машину Сейджи. Сам Ямато лежал в нескольких метрах от автомобиля, и не шевелился. Грэхам окликнул напарника, а когда тот не отозвался, встал с асфальта, и нетвёрдой походкой подошёл к Ямато. Нащупав пульс, и убедившись, что Сейджи жив, Дональд поспешил вызвать медиков.
Услышав, как в замочной скважине повернулся ключ, Джулия спешно направилась в прихожую.
— Я дома, — сказал вошедший в дом мужчина.
— Ничего не хочешь мне сказать, дорогой? — поинтересовалась Джулия Шеридан, скрестив руки перед грудью.
— День выдался очень тяжёлым. Давай поговорим утром, — устало ответил муж Джулии Дэвид, снимаю куртку.
Дэвид Шеридан был талантливым хирургом, работающим в центральной клинике Геднера. Джулия познакомилась с Шериданом, когда он был неуверенным в себе интерном. Сейчас же Дэвид был главным претендентом на пост заведующего хирургическим отделением, и, по мнению многих, он это заслужил. Однако Джулия заметила перемены в настроении мужа, и сначала подумала, что здесь замешана другая женщина. На деле всё оказалось гораздо хуже. Дэвид был замешан в продаже сильнодействующих наркотических средств, точнее он всего лишь выносил препараты из больницы, и передавал дилерам для дальнейшей реализации. Узнав об этом, Джулия пришла в ужас, и поставила мужу ультиматум: либо он прекращает якшаться с бандитами, либо она идёт в полицию. Шеридан пообещал жене, что больше этого не повториться, и Джулия ему поверила. Однако с тех пор Дэвид стал слишком часто задерживаться на работе, и каждый раз, приходя домой поздним вечером откладывал разговор на другое время.
— Хватит делать из меня идиотку. Ты опять оказываешь услуги этим головорезам? — спросила Джулия, глядя Дэвиду в глаза.
— Конечно нет. Просто сегодня у меня было очень много работы. В клинику доставили двух полицейских с огнестрельными ранениями, — начал оправдываться Шеридан.
— И Луиза может это подтвердить?
Луизой звали старшую медсестру. По совместительству она была главной сплетницей больницы, поэтому в её присутствии любые разговоры тут же смолкали.
— Конечно может. Если тебе больше нечем заняться, можешь позвонить этой сплетнице! — сердито проговорил Дэвид.
— Хорошо, допустим сегодня были двое полицейских. А кто был вчера, или позавчера? — продолжала допытываться Джулия.
— Да какая тебе разница?! С людьми время от времени случается что-нибудь плохое, и они оказываются в больнице. Я врач, и я обязан оказывать людям помощь! — завёлся Шеридан.
— Знаю я, какую помощь ты оказываешь. Такие помощники со временем оказываются либо в тюрьме, либо на кладбище.
Дэвид неожиданно ударил кулаком по стене.
— Опять ты за своё. Я не имею с ними ничего общего! — Дэвид перешёл на крик.
— Я тебе не верю.
Шеридан собирался сгрести жену в охапку, и хорошенько встряхнуть, но вместо этого начал массировать виски.
— Думай что хочешь. Мне всё равно, — устало проговорил он, обошёл Джулию, и отправился в ванную.
Пока Дэвид принимал душ, Джулия прошла в спальню, упала на кровать, и посмотрела на свадебную фотографию. На фото были запечатлены улыбающиеся молодожёны, коими когда-то были Джулия и Дэвид.