- Как думаешь, та первая строчка в послании твоего предка… «Завещаю тебе исправить самую большую ошибку моей жизни»… Это о чём? Может быть, Роланд своим ключом отпирал вход в нижний мир? И то, что мы его как следует запечатали завалом, исправило эту ошибку?
Взгляд Рона тут же посерьёзнел.
- Не знаю, Рин. Честно говоря, не уверен. Мне постоянно кажется, что у меня в руках уже есть все кусочки этой мозаики. Только почему-то не получается их правильно сложить. Надеюсь, рассказ Мэри Шеппард в этом поможет.
Гостевая комната на втором этаже, обклеенная светлой тканью в цветочек и уставленная мебелью вишнёвого дерева, встречает нас подавленной атмосферой и запахами травяных настоек.
На высокой кровати под балдахином лежит мама Олава, и кажется, ей совсем плохо. Лихорадочный румянец на белом как мел лице, седые волосы разметались по подушке. Шеппард сидит у кровати и сжимает её тонкие пальцы. Веки Мэри закрыты, губы что-то шепчут бессвязно.
Олав рядом, притулился к Шеппарду как птенец и неотрывно смотрит на мать.
- Друзья мои… никакие слова не отразят, как я благодарен вам обоим. Надеюсь, вы простите меня за то, что сейчас мои чувства никак не хотят связываться в слова. Мэри… очень плоха. Мы послали за доктором из столицы, он будет с минуты на минуту. Местная знахарка ничего не смогла сделать, и…
Потом он осёкся, посмотрел на сидящего рядом сына – сколько любви, тепла и грусти было в этом взгляде! Я поняла то, что Шеппард не хочет говорить при мальчике – он боится, что обрёл жену только для того, чтобы снова потерять.
- Отставить хандру и уныние! – Рон врывается в этот печальный монолог, как ветер в стаю дождливых туч. Потом берет меня за плечи и подталкивает вперёд. – У нас тут с вами, кто не в курсе, самый что ни на есть взаправдашный целитель объявился. Прошу любить и жаловать. Качество медицинской помощи проверил на себе лично.
Потом наклонился ко мне и прошептал прямо в ухо, пуская волну мурашек по спине:
- Ну давай, Черепашка, не посрами честь «волшебного мира»! Мальчик в нас так верил.
И легонько подтолкнул вперёд.
Надежда, вспыхнувшая в грустных глазах Олава, придала мне сил. А то, что я… так замечательно сегодня выспалась, кажется, полностью восстановило резерв магии.
Когда моя ладонь легла на холодный, покрытый испариной лоб Мэри, она перестала дрожать и метаться по подушке. Мягкий голубой свет поплыл умиротворённой волной по её телу, окутал всю прозрачным коконом. Как же мне хотелось, чтобы время потекло вспять! Вот бы вернуть ей утраченные годы!
Шеппард вскочил, подался вперёд и замер, следил напряжённо за каждым моим движением. Олав тихонько подобрался к нему, и Шеппард обнял его за плечи, прижал к себе.
А моя магия тем временем творила удивительное.
Дыхание Мэри выровнялось, стало спокойным, её больше не сотрясали приступы кашля. Разгладились морщины, вернулись краски на лицо. Лихорадочный румянец унялся. Я снова видела перед собой молодую женщину с чуточку неправильными чертами лица и крупноватым носом, но прекрасную внутренней красотой. Правда, волосы так и остались седыми – но вернулись пышность и здоровый блеск.
Я убрала руки.
Она открыла огромные лучистые глаза цвета талого ледника и удивлённо посмотрела на меня.
Второй завтрак нам всем снова принесли в постель. Мы разделили его прямо у кровати Мэри Шеппард. Особенно увлечённо уминали запеканку и пудинг мы с Олавом. Ну и совсем на ура пошла выпечка миссис Торнвуд.
- Черепашка, я наконец-то нашёл тебе достойного противника по уничтожению пирожков, - поддел меня Рон.
Мы с Олавом переглянулись и от души рассмеялись.
- Кэти мне ещё обещала показать оленей, представляешь… пап?
- Сынок, а она тебя предупредила, что их нежелательно употреблять в пищу?
Мэри Шеппард сидела в кровати, под спину её были подложены подушки. Она переводила взгляд с мужа на сына, а потом снова на мужа, а потом снова на сына, и потихоньку утирала слёзы. Мы все делали вид, что этого не замечаем.
Но в конце концов Рон ожидаемо не стерпел.
- Миссис Шеппард… я прошу прощения за назойливость, и прекрасно понимаю, что сейчас не совсем подходящий момент… но не могли бы вы всё-так рассказать нам, что произошло тогда, десять лет назад, в Замке пурпурной розы? Мы должны знать. Чтобы ничего подобного больше не повторилось. Как вышло, что вы оказались в нижнем мире?
Все замолчали, шутки прекратились на полуслове.
Мэри Шеппард отставила чашку на прикроватную тумбочку.
- Ну что ж. Мне действительно не хочется сейчас об этом вспоминать, но кому-то же я должна рассказать… Я думаю… Думаю, Замку пурпурной розы просто нужна была хозяйка.
(7.22)
Шеппард весь подобрался от этих слов. Я снова увидела в нём знакомого Бульдога.
- Родная, давай с этого места подробнее. Почему ты так решила?