Подошел Артур и поставил перед ним тарелку с сыром и хлебом.
— Только не на бумаги!
— Вы возитесь с ними, как с любимыми детьми, сэр Роберт. Складываете, раскладываете, накладываете друг на друга, разве что не укладываете спать.
— Самое ценное — это не деньги, а знания. И бумага их хранитель.
К вечеру посол уже плохо отличал буквы от цифр, но нашел несколько представляющих интерес фактов.
— В этих документах сказано, что Дейон V Мясник решил провести реконструкцию системы подачи и отвода воды, — сказал он и продемонстрировал Зандру небольшую стопку сшитых желтоватых листов. — Для этого Император нанял гениального механика Джарвиса Дусса. В те годы он был самым признанным мастером и его мастерская считалась лучшей в Сентории. Почти все крупные государственные заказы выполнял именно он. Но после смерти Мясника Дусс исчез, как и вся его семья. Мастерская закрылась, не закончив последний заказ. И Фонтан Мира не могут довести до ума до сих пор.
— Снова всплывает имя Дусса. Это неспроста, — промолвил Зандр. — Если Комар прав, то этот гений перестраивал и Кабинет Императора.
— Знаменитая мастерская Дуссов находилась в их фамильном доме на Литейной. Доме с Кукушкой. Это местная достопримечательность. Хотя он давно заброшен и наверняка разграблен.
— Все равно нужно нанести визит славному семейству.
Дождавшись наступления темноты, Верховный Магистр с механиком отправились в Железный Город. Вернувшись аж под утро, Зандр выглядел уставшим и едва держался на ногах.
— Мы не заходили внутрь, потому что охранная магия действует до сих пор, — сообщил он. — Ее периметр не нарушен. Мне понадобится постоянный доступ к дому Дусса и оборудование, чтобы отключить защиту.
— Как быстро ты сможешь это сделать? — поинтересовался Артур.
— Я уже разобрал все потоки и задействованные механизмы. Кто-то постарался и навертел удивительно сложную систему, запечатав здание намертво. Импульс понадобился очень мощный, но любая магия со временем выдыхается. Ее ставил настоящий мастер, но быстро и временно. Разблокировка самого дома потребует времени и сил. По дороге мы еще успели заглянуть в пару мастерских за недостающими деталями.
— И к очередной вдовушке приятной наружности? — поддел Артур, конечно же припоминая историю с Натой.
— Это зависть в твоем голосе, друг мой? Не стоило связывать себя узами брака, и мог бы тоже развеяться. Хотя некоторым это не мешает.
— Стерх, мне плевать с кем ты проводишь время, если это не угрожает нашим планам.
— Так ты беспокоишься обо мне? Я тронут. А ведь в прошлый раз нас это очень выручило.
— Благодаря Роберту. Без шуток. Не хочу, чтобы ты попался на такой ерунде.
— Все под контролем, Шатун. Я больше не оступлюсь, — Зандр произнес это настолько серьёзным тоном, что в его слова действительно верилось.
Но только верить и знать — разные вещи.
— Прекращай меня обрабатывать, Стерх!
— Привычка. Извини.
Пока Верховный Магистр отсыпался, Артур и Роберт выбрались за недостающими инструментами в Кирпичный Город. Этот район был вотчиной гильдий и торговцев, имея четкое разделение на кварталы. В одном находились кузнецы, рядом — ювелиры, в следующем — гончары и многие другие.
Посол уверенно повел к кованой вывеске с подковами. Зайдя внутрь, они чуть не задохнулись от жара. К входу тут же подошел хозяин в кожаном фартуке на голое тело.
— Добрый день. Чем могу быть полезна? Мой муж утром ответил на все вопросы, — прозвучал мелодичный женский голос.
Артур подавился ответом и закашлялся, вытаращившись на широкоплечую, но не лишённую при этом привлекательности женщину. Его спутник снял медную маску, и его тут же узнали.
— Сэр Роберт. Не ожидала, но очень рада нашей встрече!
— Я тоже рад вас снова видеть, Ирэна. Позвольте представить герцога Тонгила.
Артур снял маску и пожал ей руку. Ладони у нее оказались шершавыми и горячими, рукопожатие крепким, а взгляд открытым.
— Как поживает ваш муж?
— Тома вызвали в Канцелярию, сэр Роберт. Мне пришлось его подменить, — на ее лице промелькнула тень. — Наша популярность у расправщиков и гвардейцев растет с каждым днем. Проверяют всех вертийцев и полукровок.
— Мне жаль, если мы доставили вам неудобства? — наконец, обрел дар речи Артур.
— Пустяки! В прошлый раз было много хуже. Сейчас Том на хорошем счету у Большого Совета. Недавно нам сделали крупный заказ из Запретного Города, поэтому не будут задерживать моего мужа надолго.
— Настолько крупный, что пришлось взяться за работу вам?
— Представьте себе, сэр Артур. А я люблю свое дело и не уступаю своему мужу в мастерстве.
— Не хотел вас обидеть, Ирэна.
Она рассмеялась и махнула рукой.
— Полно. Я знаю, что произвожу незаурядное впечатление. Но у вас дело к Тому, не так ли?
— Мы торопимся и зашли отдать вот это. Все инструкции он найдет внутри.
Посол вытащил сложенный лист бумаги и передал женщине-кузнецу. Это был список инструментов, составленный Верховным Магистром. Вечером это оборудование должно быть у них, иначе посещение Дома с Кукушкой придется отложить.
— Я бы не втягивал вас, если бы мог.