-- Въ чемъ заключается этотъ доносъ?

 -- Я только урывками, и то случайно, успѣлъ пробѣжать нѣсколько мѣстъ черновой бумаги...

 -- Но что-же вы тамъ прочли? Говорите.

 -- Къ кому доносъ этотъ готовится не знаю. Знаю только что въ немъ исчисляются...

 -- Говорите, не стѣсняйтесь.

 -- Какія-то противузаконныя дѣйствія палаты...

 -- Напримѣръ?

 -- Выдачи подрядчикамъ и почтосодержателямъ суммъ по произволу, безъ всякаго расчета...

 -- Далѣе?

 -- Многочисленныя злоупотребленія по торговымъ налогамъ... По рекрутскимъ наборамъ... по ревизскимъ сказкамъ, по...

 -- Ахъ, мерзавецъ!

 -- Помѣщикъ Елинскій... подрядчикъ Труфель... Аншель Гильзъ... Хацкель Кнуричь... Шмуль Плюхъ...

 -- Довольно, довольно! Такъ вотъ онъ какой! Я-же его! загнусилъ позеленѣвшій предсѣдатель, съ пѣною у рта.

 Я вторично раскланялся.

 -- Обождите... Раздавить надо это ядовитое пресмыкающееся. Скажите, вашъ хозяинъ очень огорченъ этимъ... дѣломъ? спросилъ онъ чрезъ нѣсколько минутъ какимъ-то надорваннымъ, сиплымъ голосомъ, остановившись и, фамильярно, взявшись за лацканъ моего сюртука.-- Очень огорченъ, а?

 -- Нисколько. Самовольно онъ золота изъ казначейства вѣдь не бралъ, а дѣйствовало-ли, въ данномъ случаѣ, казначейство законно, ели произвольно, это до него отнюдь не касается.

 -- За чѣмъ же вы и онъ самъ мнѣ покою не даетъ?

 -- Мы хлопотали изъ состраданія въ бѣдному казначею, ни въ чемъ неповинному...

 -- Бѣдный! неповинный!!... Я его, каналію, въ бараній рогъ скручу.

 Я въ третій разъ раскланялся.

 -- Послушайте... Ну такъ и быть; изъ уваженія къ вашему хозяину... Ступайте къ казначею, скажите, что я, на этотъ разъ, готовъ простить... Пусть явится и раскается въ своемъ непочтеніи въ начальству. Я подумаю... быть можетъ, и рѣшусь превратить эту исторію.

 Я вышелъ, но въ казначею однакожъ не пошелъ, а пошелъ въ свою канцелярію. Черезъ нѣкоторое время, я опять явился въ предсѣдателю.

 -- Казначей, не признавая себя виновнымъ предъ вашимъ превосходительствомъ, отвязывается...

 -- Однако онъ придетъ? спросилъ онъ меня тревожно.

 -- Рѣшительно нѣтъ. Онъ, напротивъ, какъ говоритъ, даже радъ этому случаю. По его словамъ, онъ черезъ чуръ уже терпитъ... Пора, говоритъ, поквитаться!

 Предсѣдатель замычалъ что-то себѣ подъ носъ.

 -- Идите, прошу васъ, урезоньте дурака. Чего онъ зачванился? Эка бѣда большая, что начальникъ погорячился!

 -- Убѣжденія, по моему, тутъ совсѣмъ безполезны. Онъ слишкомъ разгоряченъ, чтобы поддаться какимъ-бы то ни было увѣщаніямъ.

 -- Пусть придетъ, чортъ съ нимъ! я дамъ ему письменный приказъ снять печать. Отмѣню ревизію.

 -- Если уже вамъ угодно прекратить это дѣло, то лучше было-бы, какъ мнѣ кажется, вручить мнѣ этотъ письменный проказъ. Я же постараюсь умаслить казначея и уничтожить написанное... Съ тѣмъ, однакожъ, условіемъ, что ваше превосходительство не должны даже и заикнуться казначею о доносѣ, иначе вы все испортите.

 -- Хорошо, хорошо, даю слово! обрадовался предсѣдатель, и затѣмъ, изготовивъ собственноручно подобающій приказъ, пробавилъ, пожимая ужъ мнѣ руку:-- Я вамъ очень благодаренъ. Укротите этого дурака... дайте тамъ ему что нибудь... заткните глотку! Ахъ, да! кланяйтесь вашему хозяину отъ меня и скажите, что для него, исключительно для него...

 Трусливый казначей былъ пораженъ внезапнымъ оборотомъ дѣла, не вѣря собственнымъ глазамъ и ушамъ. Мой принципалъ былъ въ восторгѣ отъ моей хитрости. Я видѣлъ во очію, что выросъ въ его мнѣніи на цѣлый аршинъ. Я конечно не сознался, что главнымъ дѣйствующимъ лицемъ въ удачной развязкѣ дѣла былъ не я, а находчивый факторъ Шмерко, котораго я наградилъ изъ собственнаго кармана.

 Жалкая кабацкая служба! Ни мои гроссбухи и балансы, поглощавшія мои молодыя силы и слѣпившіе глаза своими бисерными цифрами, ни разныя литературно-дѣловыя бумаго-маранія, изсушившія мой мозгъ, ни моя примѣрная исправность и вниманіе къ дѣлу не могли, въ продолженіи нѣсколькихъ лѣтъ, дать мнѣ того выгоднаго толчка по службѣ, который дала мнѣ ложь, интрига и хитрость. Какъ-бы то ни было, но я, наконецъ, получилъ отъ принципала обѣщаніе виднаго мѣста по распорядительной части. Вскорѣ были выписаны на мое упразднившееся мѣсто и бухгалтеръ и правитель канцеляріи.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги