По лестнице торопливо поднялся Оливер в сопровождении Мери.

- Вы, все, - сказал Хол. - Всем взяться за веревку. Держите ее так, как будто речь идет о вашей жизни. Опускать будем медленно.

Корнуэлл перегнулся через край отверстия и его сразу затошнило. Подействовал не запах - шарф задерживал его в какой-то мере - а зрелище: масса гниющей ткани мертвого разлагающегося существа, лужа гниения, заключенная в склепе. Она была зеленая, местами желтая, с красными и черными пятнами. Что-то похожее на слабое течение медленно поворачивалось в этой массе, так медленно, что трудно уловить это движение, хотя чувство движения, чувство чего-то живого все время оставалось.

Корнуэлл сжал челюсти. Внутренности у него выворачивались наизнанку. Глаза слезились.

Он знал, что не сможет продержаться долго внизу. Там нужно будет действовать быстро и еще быстрее выбираться оттуда. Корнуэлл согнул правую руку, как бы желая убедиться, что она подействует, когда ему нужно будет схватить клетку.

Веревка вокруг его пояса натянулась.

- Осторожнее! Опускайте медленнее!

Запах ударил его, проглотил, раздавил. Шарфа было недостаточно. Запах пробивался сквозь ткань, и Марк захлебывался в нем.

Желудок взбунтовался в очередной раз и ударил в горло, потом упал на место, где не было дна. Рот заполнился рвотой, которую нельзя было выплюнуть из-за шарфа. Он ослеп и потерял ориентацию. Он попытался закричать, но слова не шли из горла.

Внизу под собой он видел отвратительную поверхность гниения. В ней началось яростное движение. Разлагающаяся материя поднялась волной и потянулась к нему, обхватила, а потом рухнула назад. На ощупь она была отвратительно маслянистой, и к тому же зловонной. Другая волна пробежала по поверхности, ударила в противоположную сторону склепа и завихрилась, но не как вода, а медленно и громоздко. В этом движении чувствовалась ужасная мощь. Потом эта масса хлынула назад, поднялась и дотянулась до него. Она начала подниматься по его телу, пропитывая слизью, покрывая его. Он поднял руки и в ужасе закрыл лицо, защищаясь от этого разложения. Желудок его снова перевернулся. Его непрерывно рвало. Но рвота была сухой: в желудке было пусто.

Он почти ничего не видел, и у него появилось ужасное чувство, будто он заключен в чем-то чуждом всему живому. Он не чувствовал давления веревки, когда его поднимали. Только ощутив, что его перехватили чьи-то руки, он понял что его вытаскивают из отверстия.

Колени его подогнулись. Он лежал, а рвота все продолжалась. Кто-то вытер ему лицо. Кто-то сказал:

- Все в порядке, Марк, мы вас вытащили.

Кто-то другой говорил:

- Оно не мертвое, говорю вам. Оно все еще живое. Не удивительно, что эти проходимцы боятся спускаться туда. Вас провели, говорю вам.

Корнуэлл с трудом поднялся на колени. Кто-то протянул ему воды. Он пытался что-то сказать, но грязный, покрытый рвотой шарф по-прежнему закрывал ему рот. К нему протянулись руки, и рот его освободился.

Он увидел лицо Джиба. Рот на нем шевелился:

- Снимайте одежду. Вниз по лестнице - там лохань. Вода горячая и у нас есть мыло.

<p>Глава 28</p>

Енот и Оливер сидели на краю лохани.

- Я советую сдаться, - говорил Оливер. - Жители замка знали, что случится, если они спустятся в склеп. Они знали, что это существо не умерло.

- Оно умерло, - возразил Снивли, - и гниет там, перед нашими глазами. Это магия, вот что это такое. Склеп заколдован.

- Нельзя заколдовать склеп, - заявил Оливер. - Нельзя заколдовать предмет, живое существо можно, но не каменный предмет.

- Надо найти другой путь, - сказал Джиб. - Я осмотрел решетку для жарения. Если разогнуть один прут, то можно сделать крюк.

- Если спускаться туда, вниз, с крюком, то получится то же самое, сказал Хол. - Зверь, мертвый он или нет, не позволит нам подцепить этот предмет.

- Показывались Большой Живот и другие? - спросил Корнуэлл.

- Нет, - ответил Хол. - Мы обыскали замок, но они где-то прячутся.

- Если понадобится, мы разберем замок по камням и найдем их, - сказал Корнуэлл. - Мы не позволим играть с нами.

- Но нам надо извлечь оттуда эту штуку, - сказала Мери. - Мы заключили договор с жителями замка. Равнина снаружи кишит церберами. Сами мы никогда не выберемся.

- Почему вы думаете, что они будут соблюдать договор? - спросил Снивли. - Они же попытались использовать нас. Они почему-то обязательно хотят достать эту штуку из склепа.

- Мы можем снести склеп, - сказал Джиб, - но на это потребуется какое-то время.

- Я думаю, что уже отмылся, - констатировал Корнуэлл. - Мне лучше выбраться из лохани. Дайте мне брюки.

- Они еще не высохли, - сказала Мери.

- Неважно, я надену влажные. Надо что-то делать. Джиб прав. Надо снести склеп.

- О чем беспокоиться? - спросил Джиб. - Мы можем прорваться через церберов. Гигант мертв, и дух из них выпущен. Они больше не такие свирепые.

- У нас только дюжина стрел, - сказал Джиб. - Когда они кончатся, других уже не будет. Тогда останется только мой топор. Топор и меч Марка.

- И меч и топор хороши, - сказал Снивли, - лучших не найти.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги