В последнее время он начал понимать, как много времени и сил отдает Мередит его делу, и чувствовал себя перед ней виноватым.
— Нет. Он сегодня на работе. Когда освободится, мы будем на презентации.
— Ну и жизнь у тебя, Мередит! Не понимаю, как при такой жизни вы со Стивом еще не разбежались в разные стороны!
— Мы любим друг друга, — просто ответила Мередит, а затем решила слегка поддеть Кэла: — Хотя я и не хочу иметь детей.
— Кажется, мне пора пересмотреть свои теории! Я начинаю думать, что идеальный брак все-таки возможен.
А что мы вообще знаем о человеческих отношениях? Откуда нам знать, почему одни пары расходятся, а другие живут всю жизнь и счастливы вместе? Мне порой кажется, что все зависит от случая или, может быть, от судьбы. Разве четырнадцать лет назад кто-нибудь мог предположить, что нашему со Стивом студенческому роману суждено такое долгое будущее? Или что мы будем жить, почти не видя друг друга? Когда мы поженились, он мечтал о спокойной работе семейного доктора где-нибудь в Вермонте, а я хотела поступить на юридический и стать адвокатом. А потом он попал на практику в травматологическое отделение и на второй день заявил, что нигде больше работать не будет. А я попала на Уоллстрит. И пошло-поехало… В жизни ничего не получается так, как предполагаешь. Человек не может предвидеть будущее — и, может быть, это и к лучшему, по крайней мере, иногда.
Кэл задумчиво покачал головой. Мередит догадывалась: он думает о своей жизни, которая тоже сложилась совсем не так, как он ожидал.
— В самом деле, все к лучшему. В Вермонте я стала бы скучать, и… кто знает, возможно, и Стив бы мне наскучил, и наш брак распался бы еще много лет назад.
— Мерри, тебе все-таки очень повезло! — с чувством заметил Кэл.
— Знаю, — мягко ответила она. — У меня необыкновенный муж. Надеюсь, ты с ним скоро познакомишься.
— Только не на операционном столе! Когда вернемся из Европы, можем как-нибудь поужинать втроем.
— Стив будет рад. Он о тебе самого высокого мнения — точнее, о продукции твоей фирмы. От него-то я впервые и услышала о «Доу-Тех». Собственно, благодаря Стиву я и взяла себе этот проект.
— О, да он в самом деле классный парень! — улыбнулся Кэл, и Мередит рассмеялась вместе с ним.
На следующий день все шло по установленной программе. С утра — очередная встреча, затем — обед с партнерами Мередит, а вечером еще одна презентация.
За обедом финансисты шумно поздравляли Кэла с успешной рекламной кампанией. На это он отвечал, что своим успехом обязан Мередит, но ее партнеры, кажется, его не слышали, а может быть, не хотели слышать. На их взгляд, Мередит просто выполняла свои обязанности.
Такое отношение раздражало Кэла, и по дороге в отель, откуда они должны были забрать вещи, он не удержался и заговорил об этом.
— Похоже, твои коллеги не собираются дарить тебе цветы, — проворчал он.
— А с какой стати? Я делаю то, что делал бы на моем месте любой из них. И вообще, выгодного клиента нашел Пол Блэк, а не я.
— А тебе не кажется, что это несправедливо? Да, он меня нашел, но ты сделала все остальное.
— Таков наш бизнес, Кэл. В нашем деле героев нет.
— А если и есть, их никто не замечает.
— Я и не жду аплодисментов. Это моя работа, я этим зарабатываю на жизнь. И неплохо зарабатываю, надо сказать.
— Мерри, ты прекрасно понимаешь, что дело не в деньгах! Не хочешь же ты сказать, что занимаешься своим делом только ради хорошего заработка? Ты помогаешь мне выйти на большой рынок, потому что веришь в мое дело и всей душой любишь свое!
Мередит улыбнулась — снисходительно и немного грустно. Ей льстило чистосердечное восхищение Кэла, но не хотелось признавать, что он прав, ведь и самой Мередит часто приходило в голову, что ее недооценивают.
— Это верно. Но вообще в инвестиционном бизнесе романтика не принята. Здесь не место цветам и крикам «браво!».
— А мне думается, Мерри, что дело не только в этом. Твои партнеры суровы с тобой и много от тебя требуют, потому что ты женщина. Как будто ты должна снова и снова им доказывать, что умеешь хорошо делать свое дело и справляешься с ним не хуже мужчины. А это несправедливо. Ты ведь гораздо компетентнее большинства из них! Взять хотя бы Пола Блэка. Он же ничего собой не представляет — пустое место, чванливый бездельник, способный только мотать деньги по дорогим ресторанам и хвастаться своими связями!
Мередит рассмеялась:
— Ты с ним общался совсем недолго, а увидел насквозь! Да, к сожалению, таких людей в нашем бизнесе хватает.
— А таких, как ты, — нет. Ты не представляешь, как здорово с тобой работать!
Расхваливая деловые качества Мередит, Кэл ничего не говорил о том, что все больше восхищается ею как человеком. Великодушная, лишенная тщеславия, порядочная… Да к тому же верная и любящая жена! Таких женщин Кэл давно не встречал, он уже начал думать, что их и не бывает вовсе.
— Спасибо, Кэл, мне с тобой тоже. И это радует, если учесть, что мы прикованы друг к другу еще на целую неделю, — улыбнулась Мередит.