Резко оборачиваюсь и удивлённо, слегка растерянно, смотрю на хозяина. У входа в гостиную стоит высокий полуголый мужчина, с низко обёрнутым вокруг бёдер полотенцем.

— Я…

Глаза непроизвольно опускаются вниз на его мускулистое тело, отчего я снова теряюсь. Широкие татуированные плечи не дают сосредоточиться на заданном мне вопросе. Он голый! В одном полотенце!

«Прекрати это, Луиза!»

Я бросаю резкий взгляд на нахмуренный отточенный взор, все ещё уставившегося на меня мужчины, и нервно сглатываю.

— Я пришла…

— Разве я задал столь сложный вопрос? — изогнув одну бровь вверх, интересуется он.

«Нет, что вы, нисколько. Просто ваше полотенце уж слишком привлекает… внимание».

— Он вполне мне ясен, — отвожу я в сторону глаза, чтобы попытаться собрать растерянные мысли во едино. Я, наверное, выгляжу как тупица.

— Мистер Бейтман, доброе утро! — прерывает «зрительный батл», окончившийся моим проигрышем, миссис Мерид, — она пришла со мной. Мы говорили вчера об этом.

Мужчина вопросительно качает головой, будто не припоминает, о чем они вообще говорили. Я же, сама того не замечая, разглядываю его профиль: остро очерченный подбородок, четкие линии скул, о которые можно прорезаться и нос с легкой горбинкой губы, что он начинает нервно кусать белоснежными зубами и чертовски пронизывающий взгляд.

«Не смотри на него, Луиза!»

— Говорили? — бросает он ей.

— Моя замена, — двигает она бровями.

— Точно. Предлагали кандидатуру на свое место. Теперь вспомнил, — зарывается он рукой в мокрую густую шевелюру.

Потом разворачивается, на мгновенье одаряет меня странным взглядом исподлобья и уходит по тускло освещенному коридору в глубь дома.

Не так я представляла первую встречу с хозяином дома. Не в полотенце и не в окаменелой стойке с напуганным выражением лица.

— Луиза, следуй за мной — кивает миссис Мерид и уходит на кухню.

Я взбегаю по широким ступенькам, прежде чем хозяину приспичит вернуться и снова хмуро посмотреть на меня.

Кухня соответствует интерьеру всего дома. Она оказывается в таких же тёмных тонах. В центре стоит массивный мраморный стол-остров, а справа красуется сама кухонная мебель. Напротив, с левой стороны на всю площадь расположены панорамные окна, создающие контраст между мраком дома и уличным светом.

— Первое правило, которое тебе нужно запомнить, Луиза, — никогда, ни под каким предлогом не обращай внимания на то, как он одет, как выглядит или что делает. Тебя это не касается. Он хозяин дома, мы с тобой — его служащие. Тебе ясно?

Я быстро киваю головой, во все уши слушая свою «нянечку».

— Хорошая домработница не создаёт хозяину неудобств, поэтому твоё присутствие должно быть максимально незаметным. Он должен видеть тебя лишь тогда, когда сам зовёт. Вся работа выполняется тихо. Поверь, они раздражаются, когда чувствуют постоянный дискомфорт в собственном доме.

«Быть невидимкой. Ясно».

— Дома всегда должно быть приготовлено блюдо. Не важно, есть хозяин или нет. Ужин — это святое.

Миссис Мерид достаёт из холодильника яйца и взбивает их в миске, параллельно не прекращая обращаться ко мне.

— Ты ведь умеешь готовить блины?

— Да, конечно, — быстро киваю я головой.

— Естественно. Дочь Рейчел уж точно научилась маминым любимым блюдам, — улыбается она, взбивая яйца.

— Это был любимый завтрак папы. — быстро бросаю я и затыкаюсь. Не стоило….

Она прекращает взбивание и взглядывает на меня, скорчив сочувственную гримасу. А мне становится не по себе.

— Он был прекрасным человеком. Жаль что…

— Вы же не против, если я буду записывать все в блокнот? Так, думаю, будет легче.

Миссис Мерид ещё шире улыбается и кивает в ответ.

— Это хорошая идея, — лепечет она, не сводя с меня глаз. Мне же хочется броситься из панорамного окна…. — Мистер Бейтман любит блины, особенно с кленовым сиропом. Похоже, это у канадцев в крови. Он наполовину канадец, как его мама — продолжает она как ни в чём не бывало.

Я раскрываю блокнот и приступаю к записям.

— Кофе, блины с кленовым сиропом; кофе без сахара и молока.

— Угу… — дописываю я.

— Приготовишь?

Откладываю блокнот и приступаю к указаниям. Работая в кафетерии в прошлом году, я научилась готовить хороший кофе с закрытыми глазами. Наш бариста показал мне секрет приготовления, но тот аппарат во многом отличался от этой помпезной машины. Думаю, продай хозяин ту забегаловку, этой суммы еле хватило бы на покупку чего-нибудь похожего.

Перейти на страницу:

Похожие книги