– А вот еще клочок. И еще. Похоже, рюкзак растащили на куски, док.

Странные, нереальные птичьи крики взметнулись уже ближе. Малкольм завертел головой, пытаясь определить направление. Потом он услышал Эдди:

– Ого, да у нас гости!

Рядом с трейлером появилась небольшая группа ярко-зеленых животных, смахивающих на ящериц. Они были размером с цыпленка и весело чирикали. Стояли эти зверушки на задних лапках, балансируя длинными хвостами. Когда они шагали, их головы дергались взад-вперед, совсем как у цыплят. Их писк и щебет почти не отличались от птичьих. Но в остальном они казались вылитыми ящерицами. Их длинные смешные морды склонились набок, когда они увидели людей.

– Это что, разновидность саламандр? – удивился Эдди.

Зеленые ящерки стояли и наблюдали. Еще несколько вынырнули из-за трейлера и ближайших кустов. Теперь их было уже около дюжины. Зверьки смотрели и чирикали.

– Компи, – сказал Малкольм. – А точнее, прокомпсогнаты.

– Вы хотите сказать…

– Да. Это динозавры.

Эдди скорчил мину.

– Я и не знал, что они так измельчали.

– В большинстве своем динозавры были довольно малы, – пояснил Малкольм. – Обычно считают, что они были огромными, но на самом деле их размеры ограничивались величиной овцы или пони.

– Эти похожи на цыплят, – сказал Эдди.

– Да, у них много от птиц.

– Они опасны? – встревожился Торн.

– Не особо. Это маленькие трупоеды вроде шакалов. Питаются мертвечиной. Но близко лучше не подходить, их укусы ядовиты.

– А я и не подхожу, – буркнул Эдди. – Мерзость какая. А ведь они нас не испугались.

Малкольм тоже это заметил.

– Думаю, что на острове людей не было, и у животных нет причин бояться человека.

– Ну, сейчас будет, – сказал Эдди и поднял камень.

– Стой! – крикнул Малкольм. – Нельзя…

Но Эдди уже швырнул камень. Он приземлился в центре группы компи, и ближайшие ящерицы брызнули в стороны. Но другие даже не пошевелились. Некоторые запрыгали и злобно зашипели. Стайка осталась там, где была. Компи просто зачирикали громче и склонили головы набок.

– Странно, – заметил Эдди и принюхался. – Чувствуете вонь?

– Да, – подтвердил Малкольм. – Это защитный запах.

– Обгадились со страху, гнильцой потянуло. Как будто что-то сдохло. Честно говоря, это ненормально, что животные вовсе не боятся. А вдруг они бешеные или еще что?

– Нет.

– Откуда вы знаете?

– Потому что бешенство переносят только млекопитающие.

Он ответил, сам не будучи до конца уверенным в этом. Бешенство переносят теплокровные животные. Может, компи тоже теплокровны? Кто их знает?

В отдалении послышался треск. Малкольм заметил, что верхушки деревьев зашатались. Ветки качались, словно по ним прыгали, спасаясь, мелкие животные и птицы. Оттуда донеслись крики и визг.

– Это уже точно не птицы, – сказал Торн. – Обезьяны?

– Может быть, – ответил Малкольм. – Но вряд ли.

– Давайте сматываться, – передернулся Эдди.

Он перепрыгнул по камешкам к машине и взобрался в кабину «Эксплорера». Малкольм быстрее Торна проскочил к трейлеру. Компи вились у самых ног, возбужденно чирикая. Ян и Торн забрались на свои места и захлопнули дверцы, стараясь не придавить маленьких животных.

Торн завел мотор. Впереди «Форд» преодолел ручей и двинулся вверх по склону.

– А это, гм, прокомсо-что-то, – сказал Эдди по радио, – они настоящие, правда?

– Да, – тихо ответил Малкольм. – Самые настоящие.

<p>Дорога</p>

Торну было не по себе. Теперь он начинал понимать, что чувствует Эдди. Они оказались полностью оторваны от цивилизации, а их машины и оборудование не проверены. Следующие пятнадцать минут они взбирались вверх по дороге, сквозь сумрак леса. В трейлере становилось жарко.

– Может, включим кондиционер? – спросил Малкольм.

– Не хочу сажать батареи.

– А если я просто открою окно?

– Если это безопасно, – сказал Торн.

– Вполне, – пожал плечами Ян.

Он нажал кнопку, и толстое стекло поползло вниз. В кабину ворвался теплый воздух.

Малкольм глянул на Торна:

– Нервничаете?

– Конечно, еще бы!

Даже при открытом окне он чувствовал, как по груди струится пот.

По радио раздался голос Эдди:

– Я же говорил вам, что сперва нужно все проверить, док. Все сделать по правилам. Нельзя соваться туда, где водятся ядовитые цыплята, не убедившись, что транспорт в полном порядке.

– Машины в норме, – огрызнулся Торн. – Как твои батареи?

– Отлично. Ну так мы проехали всего пять миль. Еще только девять часов утра.

Дорога повернула направо, потом налево и завилась серпантином вдоль крутого склона. Трейлер был тяжелее «Эксплорера», и Торну пришлось полностью сосредоточиться на дороге. Вот и хорошо, не будет лишних мыслей.

Впереди машина Эдди повернула влево и поднялась повыше.

– Не вижу никаких зверей, – облегченно проронил парень.

Наконец они преодолели подъем, и дорога пошла ровнее. Судя по локатору, они ехали на северо-запад, к центру острова. Но джунгли не спешили расступаться, и за сплошной стеной леса ничего не было видно.

Впереди показалась развилка, и Эдди съехал к обочине. Торн увидел потемневший деревянный указатель с двумя стрелками. На левой значилось: «Болото», на правой – «Зона «Б».

– Ребята, куда нам?

– К зоне «Б», – ответил Малкольм.

– Хорошо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Парк юрского периода

Похожие книги