– Можно мне? – Он протянул руку, не дожидаясь разрешения, и с благоговением положил руку на ее округлый животик.

– Где, Кейт? Покажи мне, где.

– Вот. – Она взяла его пальцы и немного сдвинула. – Я не знаю, можешь ли ты почувствовать…

Но он почувствовал. Нежное трепетание, пробежавшее под ее кожей и согревшее кончики его пальцев.

– Боже милостивый.

Ребенок был для него эфемерным до этого момента. У Броуди перехватило дыхание, а глаза увлажнились. Трепет остановился. Он встревоженно взглянул на нее.

– Почему он затих?

Кейт пожала плечами:

– Я не знаю. Может быть, она хочет спать.

– Он, – уверенно сказал Броуди. – Мужчина‑Стюарт, который продолжит род.

– Боже мой. – Кейт закатила глаза, но, когда она посмотрела на него, ее раздражение исчезло, сменившись чувством зарождающегося удивления.

Он понял это, потому что то же самое чувство струилось по его венам, вызывая у него легкую дурноту. Такое дикое, незнакомое чувство выбивало из колеи.

– Я сожалею о вчерашнем, – сказал он, убирая волосы с ее лица. – Я ранил твои чувства, но я не хотел этого.

Ее радость померкла. Она уклонилась от его прикосновения и положила руку на стол, чтобы не упасть, будто ее ноги не стояли на твердой земле.

– Мне тоже жаль, – сказала она с серьезным выражением лица. – Я думаю, что понимаю. По крайней мере, пытаюсь. Я много читала, и все говорят, что поначалу мужчины оказываются в невыгодном положении, потому что ребенок кажется нереальным.

Броуди медленно кивнул:

– Рискуя показаться придурком, я бы сказал, что это правда. Я был больше сосредоточен на тебе и на том, как ты себя чувствуешь.

– Для меня, – сказала Кейт, – все вокруг перевернулось. Все изменилось. Мое тело. Мои эмоции. Мое будущее. Как бы ни была напугана в самом начале и как бы ни была расстроена, я ни разу не подумала о том, чтобы отдать этого ребенка на усыновление. Но это я, а не ты. Я не хочу больше с тобой ни одной ночной встречи.

– Почему, милая?

– Потому что я заслуживаю, чтобы рядом со мной был тот, кто безумно влюблен в меня. Может быть, этого никогда не случится. Я не знаю. Но я знаю, что брак по расчету – это пожизненное тюремное заключение.

Броуди принял удар, не дрогнув. Узнав, какими были родители Кейт, а затем наконец услышав историю о человеке, который предал ее доверие и любовь, солгав ей и унизив ее, он не мог придраться к ее логике. Он медленно кивнул, его мысли путались.

– Но…

Она подняла руку.

– Может быть, мы могли бы заключить перемирие? – спросил Броуди.

Внезапно Кейт зевнула, выдав ему, что ее ночь могла быть такой же беспокойной, как и у него.

– Да, – просто сказала она. – У меня нет сил сражаться с тобой, Броуди. Но обещай мне, что подумаешь о возвращении в Шотландию. Я очень серьезно отношусь к этому.

– Хорошо, я подумаю об этом.

И все же, как бы сильно ни скучал по своей жизни в Шотландии, он не мог представить себя покидающим Кэндлвик.

Кейт боролась с непреодолимой усталостью. Она тоже плохо спала без Броуди. Ее мучила неопределенность. Еще вчера она хотела показать Броуди книжки, которые отложила для малыша. Теперь в этом не было смысла.

Что еще случится за четыре месяца? Будет ли рядом Броуди, когда родится ребенок? Как долго она сможет жить у мисс Иззи? Даже если новорожденный не помешает женщине в почтенных годах, то, как только ребенок начнет ходить, оставаться в доме, наполненном антиквариатом, станет невозможно.

Броуди поймал ее за руку, когда она выходила из кухни.

– Спасибо, – хрипло сказал он.

Они были так близко, что она могла вдыхать его запах.

– За что?

– Ты поделилась со мной маленьким чудом. Ребенок шевелится.

Она закрыла глаза и позволила себе на короткое мгновение прислониться головой к его плечу и впитать его силу.

– Ты – дьявол с серебряным языком, Броуди Стюарт, но я приму комплимент.

Поглаживая ее волосы, он усмехнулся:

– Ты примешь мою помощь сегодня в книжном магазине? Бабушка решила не ходить на работу.

– Я буду рада компании.

Когда она вышла из парадной двери, Броуди ждал ее в машине – черном роскошном внедорожнике, которого еще вчера тут не было.

– Что это? – спросила она, оценивающе проводя рукой по сияющему крылу.

Броуди звякнул ключами в руке.

– Я купил его вчера. Нет смысла и дальше платить за арендованную машину – я тут надолго.

– Понятно, – сказала Кейт с нотками благодарности в голосе.

Броуди открыл дверцу со стороны пассажира и помог ей сесть. Сиденья были из кожи превосходной выделки. Броуди усмехнулся и потянулся, чтобы включить радио.

– Я рад, что тебе это нравится. Ты вписана в страховку. Если я когда‑нибудь вернусь в Шотландию, у вас с ребенком будет безопасное и надежное средство передвижения. Результаты краш‑тестов этой модели безупречны.

– Ты снова пытаешься взять на себя ответственность за мою жизнь, – с раздражением сказала Кейт. – Я взрослая женщина. У меня есть автомобиль.

– Твоей машине двенадцать лет, и, кроме того, она слишком низкая. Когда ты будешь на восьмом или девятом месяце беременности, тебе будет сложно садиться и выходить из нее. А когда родится ребенок, тебе не придется утруждать спину, чтобы посадить его в автокресло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазн (Центрполиграф)

Похожие книги