Как будто почувствовав мое приближение, Джейк повернулся, его глаза без солнцезащитных очков прошлись по мне с головы до ног, а его, к сожалению, привлекательные губы расплылись в широкой улыбке, обнажившей столь же, к сожалению, привлекательные зубы.

Он двинулся в мою сторону, когда я подошла ближе, и я услышала, как он крикнул в окно:

— Просто кричи, когда они закончат, Том.

— Понял! — ответил невидимый Том.

Я остановилась там же, где остановился Джейк, в конце «Хижины», где стоял высокий стол со всякой всячиной.

— Доброе утро, Джейк, — поздоровалась я.

— Доброе утро, Лисичка, — поздоровался он в ответ, все еще широко улыбаясь.

Я моргнула. Лисичка. Наконец-то я поняла, что он имел в виду. Святой Боже. Он дал мне прозвище. И это Лисичка! Я открыла рот, чтобы возразить, но он протянул мне руку, и я увидела, что он держит два белых бумажных стаканчика.

— Кофе, — указал он на очевидное.

Вынужденная из вежливости выразить благодарность, а не отвращение к своему прозвищу, я взяла его и сказала:

— Спасибо.

— Для кофе все здесь, — он указал на стол. Затем поставил на него свой кофе и снял белую крышку.

Я посмотрела на предлагаемый ассортимент и с немалым ужасом заметила, что они употребляли сливки и у них не было заменителя сахара.

— Я думал, Феллини мертв, — странным тоном заметил Джейк, насыпая себе в кофе сахара из серебряного стеклянного контейнера.

— Прошу прощения? — спросила я.

Он насыпал еще немного, потом отставил сахар и повернулся ко мне.

— Детка, ты выглядишь так, будто идешь на съемочную площадку фильма Феллини.

Я снова моргнула, прежде чем спросить:

— Ты смотрел фильм Феллини?

И он снова широко улыбнулся.

— Нет, но это не значит, что ты не похожа на крошку из тех старых артхаусных фильмов, где все сплошь очень хорошо одетые сексуальные кошечки, в солнцезащитных очках и с развевающимися во все стороны шарфами.

Я уставилась на него, думая, что это может быть комплимент. И очень хороший. Или, очень в стиле Джейка Спира.

— Шарфы, скажу я тебе, ни хрена не греют при десяти градусах, а от холодного ветра кажется, что температура нулевая, — продолжал он.

Я все смотрела на него.

— Джози? Ты не заснула? — спросил он, когда это продолжалось некоторое время.

— Ты добавляешь слишком много сахара в кофе, — выпалила я.

— Да, — сказал он, возвращаясь к своему кофе, теперь помешивая. — Ты не первая женщина, которая мне это говорит.

Мне это показалось интересным. Он посмотрел на меня, потом на стол, потом снова на меня и спросил:

— Ты будешь заправлять свой кофе?

Я скрыла свое отвращение, посмотрев на то, чем предлагалось «заправить кофе», затем снова посмотрела на него и покачала головой.

Обычно я добавляю немного обезжиренного молока и подсластитель. В то утро я пила его черным.

— Ладно, давай присядем, — сказал Джейк и бросил мешалку в маленькую белую корзинку, стоявшую на столе (грязную и покрытую множеством разных пятен, не только от кофе).

Затем он направился к мешанине непривлекательных белых пластиковых стульев с их одинаково непривлекательными белыми стальными (обильно покрытыми ржавчиной) столами, которые, вероятно, знали чистку только с помощью соленого воздуха и морского бриза.

— Присядем? — спросила я Джейка, следуя за ним. — Снаружи?

Он выбрал столик (выбор был большой, так как там никого не было) и повернулся ко мне.

— У тебя с этим проблемы?

— Обычно нет. Обед на свежем воздухе, как правило, довольно мил. Но не тогда, когда нулевая температура и холодный ветер.

— Обед на свежем воздухе, — повторил он.

— На улице, — объяснила я, и это вызвало еще одну улыбку.

— Я знаю, что это такое, Лисичка, — заявил он.

Я открыла рот, чтобы поделиться своими чувствами по поводу этого прозвища, но он вернулся к своей предыдущей теме прежде, чем я смогла сказать хоть слово.

— Тебе нужен приличный шарф.

— Это приличный шарф, — возразила я. — Это Александр Маккуин.

— Может, и так, но я не уверен, что Александр, кем бы он там ни был, бывал в Мэне.

Я тоже. Увы, ни он, ни его гений больше не были с нами, так что если он этого не сделал, то теперь это было уже невозможно.

Этот разговор был нелепым, и он не двигался, поэтому я решила сесть сама. В то же время я мечтала о нескольких антисептических салфетках (около сотни для стула и стола). Поскольку у меня их не было, я устроилась на стуле и отхлебнула кофе. После этого я уставилась на чашку в основном потому, что была удивлена, что кофе был крепким и ароматным.

— Том не портачит с кофе, — пробормотал Джейк, и я повернулась к нему.

— Похоже, что так.

Он снова мне улыбнулся. Я осторожно поставила кофе на стол и так же осторожно сняла сумочку с плеча, чтобы присоединиться к нему.

— У тебя было хорошее утро? — тихо спросил он.

Я взяла кофе и посмотрела на него.

— До этого момента.

— Когда ты пойдешь навестить своих друзей?

— После этого, — сказала я, прежде чем сделать глоток.

Он слегка склонил голову набок.

— Ты уверена, что готова к этому? Это довольно чересчур, учитывая все, с чем ты уже имеешь дело.

Он был прав. И всё же.

— Мистеру Уиверу нужен перерыв.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магдалена

Похожие книги