Они поспешили вперед, по ведущему их яркому свету. Хейн все еще бросал терпящему бедствие кораблю вспышки своего света, временами получая от него ответ. Вдруг Че крикнул Апо, чтобы тот занялся приемником, затем сказал Рею:

— Их заметил пиратский рейдер. Теперь дело в том, кто скорее доберется до корабля.

Волны кипели под острым носом корабля и расходились белой пеной. Матросы стояли на палубе с большими щитами, с мечами наголо, а некоторые занимались приземистыми машинами. Теперь они уже ясно видели „Огненную Змею“, окутанную светом своего же луча. Она низко сидела в воде, нижняя палуба была почти залита. А где-то в темноте подползал, чтобы расправиться с ней, рейдер. Рей различал на качающемся судне тени людей, пробегающих по его наклонившейся палубе. Вскоре на воду были спущены маленькие лодки. Затем все они, кроме одной, устремились к кораблю Че. И он указал Рею на ту лодку, что осталась:

— Эта ждет леди Айну. Она должна уничтожить свой корабль.

По палубе, залитой водой, метнулась светлая фигура и прыгнула в ждущую ее лодку. Сильными ударами весел леди отогнала маленькое суденышко от тонущего корабля. При свете, все еще освещавшем опустевшую палубу, была видна стремительно несущаяся лодка. Затем вверх взлетел столб пурпурного пламени, залив небо и море алым злым светом и оглушив всех уханьем взрыва. Еще секунда — и „Огненная Змея“ исчезла.

Первые спасенные уже перелезали через поручни корабля Че, и командир подошел приветствовать их. Чужие громко выкрикивали какой-то клич и поднимали в приветственном салюте руки. Затем появился офицер. Он наклонился, чтобы помочь взобраться на палубу леди Айне.

Она была худощава, не очень красива, но держалась, по мнению Рея, как королева. На ее темных волосах не было шлема. Жемчужная полоса на лбу, концы которой были вплетены в косы, указывала на ее высокий ранг. Леди была в тунике до колен и латах на груди и спине.

— Приветствую тебя, лорд Че! — четко сказала она низким, но приятным голосом. — Поскольку „Огненной Змеи“ больше нет, я прошу для моих людей твоей милости.

И как это было ни поразительно, Рей опять все понял, хотя и был уверен, что леди Айна не посылала ему ментолуча.

Че поднес пальцы ко лбу.

— Леди Айна, Солнцерожденная Уйгур, тебе стоит только высказать свои желания. Корабль и его люди к твоим услугам.

Девушка засмеялась, утратив часть своего величия.

— Тогда давай уйдем отсюда, лорд Че, пока не случилось худшего. Красные волки унюхали нас, почуяв наш сигнал.

Че кивнул и отдал приказ. Леди Айна указала на своих офицеров:

— Это — Хик, это — Румаха.

Че, в свою очередь, представил ей своих людей. Потом рука мурийца легла на плечо Рея и подтолкнула его к девушке.

— Мой брат по мечу, Рей.

Леди Айна улыбнулась.

— Счастлива приветствовать вас, милорды, хотя очень хотела бы встретиться с вами в более удачное время и по лучшему поводу. Атлантида, похоже, идет на открытую войну.

— Да, наверное, потому нас и призывают обратно. Ты окажешь честь нашей команде?

Твердым шагом моряка она спустилась в кают-компанию. Че подвел ее к креслу и предложил вина.

— Неужели правда, что они осмелились напасть на „Белую Птицу“? — спросила она, потягивая вино.

— Видимо, поэтому нам и дан приказ возвращаться. Если так, они примут на себя весь гнев Ре Му.

Она нахмурилась, вертя в пальцах бокал.

— Жители Тени узнают, что, хотя мать и терпелива, терпению ее приходит конец. Те, кто выживет, не скоро забудут наказание, которое она обрушит на них. Неужели, лорд Че, ты был у Красных в плену? До нас дошло такое известие.

Муриец в ответ вытянул руки. На запястьях еще были видны следы от оков.

— Десять дней пираты держали меня в цепях, а затем продали атлантам.

Леди Айна чуть не задохнулась от гнева.

— Значит, это правда! Они посмели наложить руки на Солнцерожденного, как будто он какой-нибудь преступник или не имеющий дома! Как же ты сумел освободиться?

— С помощью Пламени, работая над их темным мозгом…

Ее глаза блеснули.

— Да! На это у них нет ответа, как бы они ни старались. Против этого бессилен сам Баал. Значит, ты убежал…

— Мне помог мой брат. — Он снова коснулся плеча Рея. — Потому что я был истощен лишениями и не смог держать власть до конца. Но брат освободил меня.

— После того, как ты первый освободил меня, — поправил Рей.

— Кто ты, что говоришь на чужом для нас языке? С какого корабля ты пришел, лорд Рей?

— Не с корабля…

— Откуда же? Я не знаю ни одной колонии в Бесплодных Землях…

— Я пришел из далекого будущего. Я понимаю, что это звучит невероятно, но это правда. Другого объяснения нет. Я был в своем собственном времени и вдруг очутился в лесу, а затем был захвачен атлантскими охотниками. Они взяли меня на свой корабль, где уже был Че.

Она пристально рассматривала его, как бы читая его мозг, взвешивая каждую мысль.

— Это правда. Наакали говорят в храмовых школах о таких путешествиях. Но никто из тех, кто рискнул на это, не вернулся. Ты не похож на нас — ты прошел долгий путь, но ты плохо выбрал время — или случай выбрал его для тебя.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Зарубежная фантастика (изд-во ЭЯ)

Похожие книги