Как пещера, когда он ее увидел в первый раз, это обширное помещение, занимавшее весь нижний этаж башни, было установлено машинами… Некоторые из них походили на знакомые ему установки в пещере, на них также сверкали огоньки. Другие были незнакомы. И никакого Зеркала. Нимье получала инструкции иначе, чем он.

Никакой жизни он не смог обнаружить.

У дальней стены виднелась винтовая лестница, ведущая на второй этаж.

Мерлин пошел по проходу между установками. Вид знакомых механизмов внушал уверенность. Он поднялся по лестнице на второй этаж, где были окна. Протиснувшись через отверстие в полу, он ощутил знакомые запахи трав и кореньев. Принюхавшись, он смог определить и те, что сам хранил и собирал.

Длинный занавес делил помещение надвое.

С одной стороны были табуреты, стол, связки сухой травы на стенах, шкаф с полками, на которых стояли закрытые сосуды и горшки. Осматривая это помещение, Мерлин чувствовал себя почти дома.

Но было здесь и нечто иное. Аромат трав не мог забить другой запах, далеко не такой приятный. Кто-то создавал здесь иллюзии, используя наркотики, с которыми — Мерлин знал это — лучше не иметь дела. Это был запах элана, злого вещества.

Мерлин отдернул занавес. За ним оказалась постель, застланная золотисто-алой тканью. На стенах висели дорогие золотые ковры. Но на них не были вышиты фантастические звери и охотники, как на коврах у людей при дворе. Линии на коврах были резкие, сплошь состоящие из углов.

Этот узор напоминал города из снов Мерлина. Чем дольше он смотрел на эти линии, тем беспокойнее становился, как будто за ними скрывалось что-то недоброе.

Тут находился также ящик в форме кровати, а за ним прислоненное к стене зеркало. Мерлин стал осторожно идти по комнате, тщательно следя за тем, чтобы его отражение не появилось на полированной поверхности. Вполне возможно, что это ловушка, и, вернувшись, Нимье узнает, кто вторгался в ее обитель. Подойдя ближе, он убедился, однако, что это не такое зеркало, как в его пещере, а просто предмет украшения.

Здесь было спокойно. Мерлин решил, что это спальня Нимье. Вверх хода не было: башня имела только два этажа.

Он не видел никаких слуг. Нимье, должно быть, жила одна. Разве что у нее были слуги, которым не требовалось жилье, еда и питье.

Вернувшись в первую комнату, где были травы, Мерлин широко взмахнул жезлом, направляя свой индикатор на стены.

Жезл спокойно лежал в его руке. Находящееся здесь не имело родства со звездами.

Все звездное небо было внизу, и Мерлин вернулся на заставленный механизмами нижний этаж.

Ему захотелось уничтожить все стоящее здесь. Но он опасался, что не справится с этим.

Он медленно прошел между машинами, подмечая те, что отличаются от механизмов его пещеры. Таких было три. Один стоял вертикально — шкаф выше Мерлина. Поверхность его отличалась от остальных: те были полированные, а эта шероховатая, похожая на непрозрачное стекло. Жезл в руке Мерлина ожил. Мерлин не успел удержать его. Конец жезла ударился о сооружение.

Механизм не разбился, но в нем произошло изменение, непрозрачная пленка сдвинулась и обнажилось то, что находилось внутри.

Мерлин затаил дыхание. Он смотрел на женщину, находившуюся в узком ящике. Хотя глаза ее были открыты, он не видел в ней никаких признаков жизни. Она казалась статуей, но в ней теплилась жизнь.

Рыжие волосы длинными локонами спускались на плечи. Шею украшало ожерелье, а запястья — браслеты. Она была молода, но в то же время в ней ощущалась зрелость, словно она хорошо познала радости тела.

Вначале он решил, что она, действительно, мертва, хотя и сохранена способом, неизвестным в этом мире. Потом присмотрелся внимательнее и решился коснуться пальцем прозрачной стенки. Пространство в этом месте сдвинулось, и он понял — она погружена в жидкость точно так же, как он когда-то лежал в своей пещере не живой, но и не мертвый.

Говорили, что некогда Нимье привела сюда Моргазу, дочь Утера. Но ведь прошло с тех пор много лет, а эта девушка совсем юна. Она не может быть матерью Модреда, взрослого человека, разве что ее заключили в ящик сразу после рождения сына. Приглядевшись внимательно, Мерлин заметил сходство ее с Утером. Никакого сходства с темноволосым Модредом не было.

Зачем Нимье держит ее здесь? Леди Озера, должно быть, в будущем как-то хочет использовать дочь Утера.

Зная Нимье, Мерлин не сомневался, что цель у нее недобрая.

Он внимательно осмотрел ящик, пытаясь увидеть замочную скважину, но ничего не нашел. Возможно, он открывался словом, звуком определенной высоты.

Ему жаль было спящую девушку. Однако он не видел возможности освободить ее.

Поверхность ящика снова постепенно теряла прозрачность, как будто изнутри его затягивало изморозью. Пленка сгустилась, и Мерлин был рад этому. Чем меньше его следов останется здесь, тем лучше.

Он прошел мимо вертикальной тюрьмы Моргазы к причудливому механизму, состоящему из проводов, переплетенных металлическими лентами. Ленты образовывали нечто похожее на шлем, с вершины которого провода уходили к стоящему поодаль высокому столбу.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Зарубежная фантастика (изд-во ЭЯ)

Похожие книги