— Вы думаете, мы действительно делали это с той малышкой?

— Меня бы это сильно удивило, — ответил Юбер. — Я не имею привычки заниматься этим во сне или спать, занимаясь этим.

— Я тоже.

Они проехали по городу. Торговый центр был довольно оживлен, несмотря на дождь. Питаться надо в любую погоду.

Наконец Энрике поставил машину во дворе гостиницы. Йора, молодая женщина из регистратуры, смотрела на них сурово и с презрением. Юбер взял ключи.

— Вечеринка немного затянулась, — сообщил он, — и друзья оставили нас на ночь.

Она не ответила.

— У меня такое чувство, — сказал Энрике, — входя следом за Юбером в лифт, — что ваши акции падают…

— Значит, самое время покупать их.

— Вы так думаете?

* * *

Мойра Бабинс разглядывала Андерсона, уделяя особое внимание царапинам на его лице и повязке, пересекавшей лоб.

— Я вам запретила приходить сюда, — проговорила она низким недобрым голосом.

Андерсон закурил дрожащими руками сигарету и отбросил спичку.

— Я должен был приехать. Другого выхода не было. Я попал в аварию, и меня отвезли в санчасть…

— В санчасть? — иронически переспросила женщина.

Андерсон нахмурил брови и покраснел, однако продолжил:

— Когда я вернулся сегодня утром домой, коробка исчезла. Я спрятал ее в гараже и…

— «Они» ее забрали.

— Я так и думал. Отдайте ее мне. Я решил сделать то, о чем вы меня просили.

— Она не у меня, а у «них». А теперь уходите. И никогда больше не появляйтесь здесь.

— Вам следует поторопиться, — сказал он. — Сегодня утром я узнал, что меня вышвыривают за дверь. Мой преемник прибудет со дня на день.

Секунду она молча смотрела на него.

— Почему?

Он опустил плечи и отвел глаза в сторону.

— Не знаю. Я никогда не ладил с Пашой. Он решил воспользоваться вчерашней аварией как предлогом…

— Уходите, — повторила она.

* * *

Электрические часы, висевшие на стене за капитан-лейтенантом Чарлзом Эйзеном, показывали три часа пять минут. Только что вошедший в кабинет Юбер опустился в кресло.

— У меня такое впечатление, что началось, — сказал он. — Или я ничего не понимаю…

В коридоре послышались шаги.

— Это Масс, — заметил Эйзен.

Лейтенант вошел, закрыл дверь. Он был бледен, налитые кровью глаза окружены огромными темными кругами.

— Хай! — приветствовал он Юбера, ответившего кивком.

— Голова все еще болит? — поинтересовался Эйзен.

Масс прижал к вискам ладони.

— Невероятно, — ответил он. — Никогда в жизни так не напивался.

Чарлз Эйзен посмотрел на Юбера, который спросил:

— Как вы закончили? Мне кажется, вы потерялись…

— Так вы же сами меня бросили, — упрекнул Масс. — Сегодня утром я проснулся в кресле у этого Ленигана с жутким бодуном. Лениган выглядел еще хуже. Он храпел прямо на ковре.

— А Мэриан Андерсон?

— Скромность хорошая штука, — заметил лейтенант.

— Что вы хотите сказать?

Немного смутившись, Масс ответил:

— Ну… Лениган мне сказал, что вы и ваш шофер взяли ее с собой, явно намереваясь ею попользоваться.

— Он вам так сказал?

— Да. Это неправда?

— Не знаю, — ответил Юбер.

Масс странно посмотрел на него. Юбер коснулся мочки левого уха, что было условным знаком между ним и Чарлзом Эйзеном. Офицер службы безопасности поднялся.

— Спасибо, что пришли, Питер, — сказал он. — Я не хочу вас дольше задерживать.

Молодой лейтенант с озабоченным видом взглянул на обоих собеседников.

— Что-то не так? — спросил он.

— Нет-нет, — ответил Чарлз Эйзен. — Все в порядке. До свидания, Питер.

Масс вышел, явно ничего не понимая. Чарлз Эйзен закрыл за ним дверь и вернулся за стол.

— Я его знаю, — сказал капитан-лейтенант, — он не врун. Значит, Лениган к делу непричастен…

— Не торопитесь, — остановил его Юбер. — Кто угодно может притвориться спящим на ковре…

Эйзен закурил сигарету.

— Конечно… Если я правильно понял, в определенный момент вы и ваш шофер отключились, а утром вы проснулись в незнакомом доме в постели с совсем юной девушкой. Между гостиной Ленигана и постелью невинной красотки — черная дыра.

— Мне и Энрике кажется, что нас накачали наркотиком.

— Очень может быть.

В дверь постучали. Эйзен велел войти. В кабинет вошел матрос, положил на стол картонную папку, отдал честь и удалился. Эйзен открыл дело, вынул из него фотографию и протянул ее Юберу.

— Он?

Юбер посмотрел на снимок Эверетта Андерсона.

— Да, только не хватает повязки на голове.

— Нужно узнать, зачем Андерсон приходил к этим людям. У него уже было несколько грязных историй, все — с несовершеннолетними. Это, возможно, наведет вас на след.

— Андерсон важный специалист?

— Он инженер «Сперри энд Отонетикс». Работает в «Син Хаузе» — следит за состоянием систем самонаведения ракет.

— В «Син Хаузе»[37]?

— Игра слов. СИН — аббревиатура отдела, занимающегося электронными системами подлодок.

— Понял, — сказал Юбер. — Значит, он достаточно важная персона, чтобы заинтересовать шпионскую сеть, и достаточно уязвим для шантажа…

— Естественно. Думаете, им стоит заняться всерьез?

— Пока не надо. Но…

Зазвонил телефон.

— Простите, — извинился Эйзен.

Он снял трубку.

— Эйзен у аппарата…

Выслушав, он поблагодарил и положил трубку.

Перейти на страницу:

Похожие книги