Быть может, так называемая «стычка Драко с Гарри» произойдёт раньше, чем ожидалось. И раз уж Поттер вылез из гостиной Гриффиндора, у Малфоя будет больше шансов ошибиться. Конечно, это было преимущество, однако, тот другой Гарри Поттер мог появиться в любой момент.

Что, несомненно, приведет к нежелательным вопросам.

— Я не собираюсь отвечать тебе, Паркинсон.

— Из тебя так и прёт эта депрессивная подростковая тоска, Поттер, ты в курсе? Это становится избитым.

— Как будто меня волнует твое мнение.

— Это само по себе оскорбительно, знаешь ли.

Гарри посмотрел на нее.

— Интересно, о чём ты сейчас думаешь? — спросила Пенси. — О своей маленькой ненаглядной грязнокровке? Ой, прости, я хотела сказать — о маленькой грязнокровке Драко…

— Ещё раз назови Гермиону грязнокровкой, и я с огромным удовольствием заставлю тебя пожалеть о своих словах, Паркинсон.

— Так куда держишь путь? — спросила она, улыбнувшись.

— Подальше от тебя.

Это вызвало противоречивые мысли у Панси. Она не знала, есть ли необходимость удерживать его здесь этими глупыми разговорами. Нужно было, чтобы он свалил подальше, если оборотное зелье ещё не прекратило своё действие, но она и не могла допустить, чтобы он просто вернулся в свою комнату. Ведь тогда Драко не сможет добраться до него.

В голове была сумятица, которая подсказывала Панси, что ни то, ни другое не имеет значения. Реально ничего не значит. Единственное, о чем она могла думать, что она тронулась.

— Прежде, чем ты уйдёшь, — начала она.

Гарри удивлённо приподнял бровь.

— Скажи, почему? — спросила она. — Почему ты до сих пор не поделился тем, что я тебе рассказала с Грейнджер?

— С чего ты взяла, что я именно так и не поступил?

— Скажем так, я могу это утверждать.

— В надежде, что это прибавило бы нам новую порцию боли и страданий, не так ли?

— Последствия обнародования правды уже не моя проблема, Поттер.

— Ещё бы. У тебя есть проблемы помасштабней.

— Что ж… — Пенси остановилась на полуслове. В самом конце длинного коридора она разглядела чью-то фигуру, медленно ковыляющую в их сторону. Сердце ускорило ритм… — тогда тебе лучше идти по своим делам.

— Что я и планировал.

— Ну конечно, — она презрительно ухмыльнулась и кивнула, пытаясь непринуждённо заглянуть ему за плечо.

Лучше бы она этого не делала.

Гарри повернулся и посмотрел в конец коридора.

Парень остановился, согнувшись пополам и схватившись за живот.

— Что происходит? — спросил Гарри, снова взглянув на Панси.

Но Панси не слушала, лишь чувствовала волну облегчения, когда поняла, что действие Многосущного зелья прекратилось. Затем резко накатила волна тревоги: ее стал волновать вопрос, хватило ли его действия на встречу с Драко и Грейнджер.

— Паркинсон, отвечай.

Голос Поттера вывел её из раздумий.

— Что?

— Кто это, чёрт побери?

— Почему бы тебе не подойти и не спросить его самого?

Он знает, что должен держать язык за зубами. Он знает. Парни, которые готовы совершать такие аморальные поступки, имеют природный дар затыкаться в нужный момент.

— Он избит.

— По-твоему я этого не вижу?

— А ты стоишь здесь и ждёшь его. Я могу лишь гадать, какое ты имеешь к этому отношение.

— Да кто, по-твоему, ты такой, Поттер? — спросила Панси, закатив глаза. — Если не ошибаюсь, у тебя нет сраных полномочий лезть в чужие дела. Тебе не выбрали старостой, помнишь? Это был неудачный для всех нас день.

Она заметила, как сжались его кулаки.

И прежде чем она смогла набрать воздуха в легкие, чтобы сказать еще что-нибудь, Гарри развернулся на каблуках и зашагал к парню, чьё хриплое дыхание Панси услышала даже со своего места.

Она не знала, идти за ним или стоять на месте.

Она понятия не имела, что может произойти.

На секунду в её голове даже появилась мысль — вот на хера она это сейчас сделала?!

На секунду.

— Вот чёрт, — пробормотал Гарри. Она восприняла это как знак, чтобы подойти к ним. — Он сильно избит.

— Я в порядке, — ответил парень. Неизвестный парень, который так мало значил в сравнение со всем остальным.

Всё лицо было в крови.

— Что случилось? — спросил Гарри. Но тут же, не дожидаясь ответа, он повернулся к Панси: — Его нужно отвести в больничное крыло.

Панси открыла было рот, но тут же его и захлопнула.

— Что с ним произошло?

— Откуда мне знать? — она бросила быстрый взгляд на избитого парня. — Хорошо, милый, — начала она с напускной заботой в голосе, — хочешь, мы отведём тебя в больничное крыло?

Они оба знали правильный ответ.

— Нет.

— Тогда мы умываем руки, Поттер, — пожала плечами Панси. — Думаю, он всего лишь хочет…

— Не воображай, будто я не знаю, что ты в курсе причин такого его состояния, — со злостью в голосе сказал Гарри.

— Ой, да прекрати геройствовать, Поттер, — огрызнулась Панси. — Я в курсе, твоих геройских похождений.

— Не говори о том, чего не понимаешь, Паркинсон, — нахмурился Гарри. — Это не поможет тебе спрыгнуть с темы.

Гарри подошёл ближе, чтобы взять парня за руку, но тот отшатнулся и попятился к стене.

— Слушай, что бы она с тобой ни сделала, — сказал Гарри, — сейчас это не важно. Тебе срочно нужно к мадам Помфри. Твой нос, похоже, сломан.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Похожие книги