По какой-то причине этот ее взгляд и эти простые слова проникли сквозь невидимые доспехи, которыми он отгородился от окружающих. Похоже, Молли действительно нуждается в нем. Армии нужны солдаты. Его семья нуждалась во втором сыне. Но разве кто-нибудь нуждался в… нем, в Гарри? Ни одна живая душа.

До сих пор.

<p>Глава 16</p>

На следующее утро Молли проснулась, когда солнечные лучи заливали ее подушку. Сев на постели, она посмотрела на часы, стоявшие на каминной полке. Девять часов! Обычно она вставала раньше. Но ей было все равно. По какой-то причине она чувствовала себя счастливой. И тут она вспомнила почему. Из-за Гарри. Точнее, из-за Гарри и Сэмюэла Тейлора Колриджа.

Она улыбнулась. Прошлой ночью она лучше познакомилась с ними обоими. Ее тело буквально трепетало от воспоминаний о поцелуях и ласках Гарри, а сердце билось быстрее при мысли об отрывке из «Кубла Хана», который она решила прочитать на конкурсе по художественному чтению.

Странно, как Афина и Джоан могли пропустить поэму Колриджа, но, когда Молли посреди ночи прокралась со свечой в библиотеку, она обнаружила ее на письменном столе.

Впрочем, Афина наверняка выбрала Шекспира, а Джоан — кто знает, что она вообще читает?

Молли также захватила томик стихов лорда Байрона, которым могла бы заинтересоваться Хильда. Возможно, сегодня она будет в лучшем настроении, чем вчера.

Она откинулась на подушки, чтобы перечитать отрывок из «Кубла Хана», но тут раздался стук в дверь гардеробной.

Должно быть, это Гарри!

Положив книгу на прикроватный столик, Молли встала с постели, накинула роскошный пеньюар и повернула дверную ручку.

Гарри стоял, прислонившись к косяку, скрестив руки на груди. Волосы его были взлохмачены, а на губах играла озорная улыбка.

— Так, так. — Он прошелся взглядом по ее облачению. — Ты выглядишь как настоящая любовница.

Молли вспыхнула:

— У меня никогда не было такой красивой одежды. И признаться, я никогда не просыпалась так поздно.

— Я хотел пожелать тебе доброго утра. Все холостяки, не считая сэра Ричарда, отправились на утреннюю прогулку верхом. Думаю, он еще храпит. А остальные, возможно, позже вернутся в свои постели.

Но не для того, чтобы спать, догадалась Молли и почувствовала, что ее щеки загорелись.

Последовала неловкая пауза, затем Гарри оторвался от дверного косяка.

— Можно войти? Нам надо обсудить дела.

— О! — Молли плотнее закуталась в пеньюар. — Конечно.

Гарри вошел в комнату.

— Я тут размышлял о художественном чтении для тебя, — сказал он. — Как насчет Шекспира? Какой-нибудь женский монолог. Или сонет.

— Я думала об этом, — отозвалась Молли. — Но вряд ли мне удастся превзойти Афину. Наверняка она выберет Шекспира.

— Верно.

— Но не волнуйся. Я кое-что нашла в библиотеке. Это «Кубла Хан»!

Гарри оживился:

— Отличный выбор. Я читал ее вчера. Постой! Когда ты успела забрать ее из библиотеки?

Молли помедлила.

— Ночью.

— Молли, — произнес он с укором. — А сэр Ричард?

Она пожала плечами:

— Я взяла свечу. И случись что, я бы так заорала, что разбудила бы весь дом. К тому же он слишком ленив, чтобы блуждать по дому ночью.

— И все же ты могла обратиться ко мне. — Он щелкнул ее по подбородку. — Я бы тебя проводил.

— Я бы не осмелилась стучать в твою дверь в три часа ночи.

Он выгнул бровь.

— Почему? Я что, большой и страшный волк?

Молли задрала нос.

— Вообще-то да. К чему рисковать?

Гарри бросил на нее разочарованный взгляд:

—Ладно. Давай вернемся к художественному чтению. Я хотел бы послушать, как у тебя получается. Возможно, я смогу дать тебе пару советов.

— Хорошо.

Он сел на стул у окна.

— Давай, я готов.

Молли открыла книгу и нашла нужное место. Затем откашлялась и начала читать:

      В стране Ксанад благословенной      Дворец построил Кубла Хан,      Где Альф бежит, поток священный,      Сквозь мглу пещер гигантских, пенный,      Впадает в сонный океан[1].

Гарри поднял руку.

— Очень мило, — сказал он. — Хотя, пожалуй, тебе следует двигаться во время декламации. Как это делают актрисы на сцене. Помнишь, как я учил тебя ходить?

— О да. — Молли качнула бедрами.

— И пожалуй, тебе следует читать текст медленнее… и думать…

Он задумался, сложив руки домиком перед собой.

— О чем? — Молли удивленно моргнула.

Гарри скривил губы.

— Приношу искренние извинения мистеру Колриджу, но должен сказать, что у тебя будет больше шансов выиграть конкурс, если ты представишь себе, что Ксанад — это город, куда ты сбежала со своим любовником.

Молли вытянула губы в трубочку:

— Звучит довольно глупо.

Гарри издал короткий смешок:

— Знаю. Но хотя бы попробуй. Мы же хотим победить, не так ли? А мистер Колридж никогда не узнает об этом.

— Хорошо, — неохотно сказала Молли и попыталась вообразить то, что он просил. Но после минутного размышления она испустила раздосадованный вздох. — Ничего не получается. Извини.

Он поднялся.

— Возможно, я смогу помочь тебе достигнуть нужного настроения, — деловито произнес он. — Иди сюда и посмотри, какое прекрасное утро.

Он поманил ее к себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невозможные холостяки

Похожие книги